ويكيبيديا

    "يمكن التعويل عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiable
        
    • confiable
        
    • fidedigna
        
    • digna
        
    • creíble
        
    • segura
        
    Es fundamental concretar esos requisitos y adoptar un criterio unificado y coherente para satisfacerlos de manera fiable y a su debido tiempo. UN ولا بدّ من استبانة تلك المتطلبات، واعتماد نهج متّسق موحّد في تلبيتها على نحو يمكن التعويل عليه وفي حينها.
    Teniendo en cuenta las circunstancias, bien conocidas, de la economía de Ucrania y su seguridad nacional, reviste primordial importancia crear un sistema fiable de abastecimiento y conservación de energía. UN وبالنظر إلى الظروف المعروفة جيدا التي يمر بها اقتصاد أوكرانيا واﻷمن القومي أيضا، فإن من المهم للغاية إنشاء نظام لﻹمداد بالطاقة وحفظها يمكن التعويل عليه.
    Colaborando con el sector privado y las asociaciones de campesinos, el PNUFID demuestra que el aprovechamiento ambientalmente racional de los bosques es una fuente fiable y duradera de ingresos y de empleo para la población local. UN ومن خلال العمل المشترك مع القطاع الخاص ورابطات الفلاحين، يقدم اليوندسيب برهانا عمليا على أن الاستغلال السليم بيئيا للغابات هو مصدر يمكن التعويل عليه وطويل الأجل للدخل والعمالة للسكان المحليين.
    Directrices tan generales como la necesidad de promover la eficacia en función de los costos no pueden ser consideradas seriamente como un elemento de disuasión confiable. UN ومبادئ توجيهية عامة، مثل الحاجة إلى توخــي الفعالية من حيـــث التكاليف، لا يمكن اعتبارها بجدية عائقا يمكن التعويل عليه.
    Como esta alegación no se acompaña de los detalles y de la información necesarios, no puede ser investigada y no parece fidedigna. UN حيث أن هذا الادعاء يفتقر إلى ما يلزم من معلومات محددة فلا يمكن التحقيق فيه ولا يبدو أنه مما يمكن التعويل عليه.
    17. La Conferencia reafirma que la ejecución de acuerdos sobre salvaguardias generales conforme al párrafo 1 del artículo III del Tratado debe apuntar a que el OIEA pueda verificar que la declaración de un Estado sea correcta y cabal de manera que haya una garantía digna de crédito de que no se desviarán materiales nucleares de las actividades declaradas y no hay materiales ni actividades nucleares no declarados. UN 17 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة عملا بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة يجب أن يستهدف توفير ضمان تحقق الوكالة من صحة واكتمال إعلانات الدول بحيث يكون هناك تأكيد يمكن التعويل عليه لعدم تحويل استخدام المواد النووية عن الأنشطة المعلن عنها للتثبت من عدم وجود مواد أو أنشطة نووية لم يُعلن عنها.
    La comunidad internacional, por su parte, espera que los dirigentes yemenitas encaren con seriedad y urgencia los problemas que son causas de su crisis, y que aseguren una solución duradera y una estabilidad creíble. UN ويتوقع المجتمع الدولي من جانبه من الزعماء اليمنيين أن يتصدوا بصورة جادة وعاجلة للمشاكل التي تشكل أساس هذه اﻷزمة وأن يكفلوا التوصل إلى حل دائم واستقرار يمكن التعويل عليه.
    A pesar de ello, el futuro del Centro parece sombrío, ya que no se prevé que ninguna fuente de financiación fiable pueda garantizar su funcionamiento. UN ورغم ذلك فإن مستقبل المركز يبدو قاتما بسبب عدم توافر مصدر تمويل يمكن التعويل عليه لضمان الاستدامة التشغيلية للمركز.
    Para ser fiable, el nuevo enfoque prohibiendo la producción requeriría, por consiguiente, de la inspección internacional. UN وبالتالي وبغية أن يصبح النهج الجديد الذي يحظر الإنتاج أمرا يمكن التعويل عليه فإنه يتطلب تفتيشا دوليا.
    Esperamos que el rendimiento fiable del régimen de verificación y el ejemplo del número creciente de Estados que lo ratifican ayude a todos los Estados que figuran en el Anexo 2 a adoptar una decisión positiva. UN وينبغي أن يساعد الأداء الذي يمكن التعويل عليه لنظام التحقق والقدوة الحسنة للعدد المتنامي من الدول التي تصادق على المعاهدة، كما آمل، كل دول المرفق الثاني على اتخاذ قرار إيجابي.
    La interacción con los clientes se centra en mantener las relaciones y en proyectar una imagen creíble y fiable como proveedor de servicios o asociado. UN التفاعل مع الزبائن يركز على إقامة العلاقات وإعطاءه صورة لموفر خدمات أو شريك ذي مصداقية يمكن التعويل عليه.
    En el informe del Secretario se mencionarán específicamente las contribuciones recibidas en especie y, en la medida en que pueda hacerse de manera fiable, se cuantificarán. UN ويتضمن تقرير الأمين إشارة محددة إلى المساهمات العينية ويحدد كميتها بقدر ما يتسنى ذلك بشكل يمكن التعويل عليه.
    Por otra parte, la Junta consideró que esas oficinas locales no estaban prestando la suficiente atención a establecer las estimaciones presupuestarias sobre una base suficientemente fiable y por correlación con la información disponible. UN إلا أن المجلس رأى في الوقت نفسه، أن هذه المكاتب الميدانية لم تكن تولي الاهتمام الكافي لوضع تقديرات الميزانية على أساس يمكن التعويل عليه بشكل كاف وبشكل مرتبط بالبيانات المتاحة.
    Por otra parte, la Junta consideró que esas oficinas locales no estaban prestando la suficiente atención a establecer las estimaciones presupuestarias sobre una base suficientemente fiable y por correlación con la información disponible. UN إلا أن المجلس رأى في الوقت نفسه، أن هذه المكاتب الميدانية لم تكن تولي الاهتمام الكافي لوضع تقديرات الميزانية على أساس يمكن التعويل عليه بشكل كاف وبشكل مرتبط بالبيانات المتاحة.
    Asimismo, la Junta sugiere que la Administración examine las prácticas que aplican las distintas oficinas locales para determinar el número de casos y que preste asistencia, cuando sea necesario, para resolver problemas prácticos de manera que la planificación de los programas sea más fiable. UN ويقترح المجلس أيضا أن تستعرض اﻹدارة الممارسات التي اتبعتها المكاتب الميدانية المختلفة في تقدير حجم الحالات وأن تقدم المساعدة لحل المشاكل العملية، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، حتى يمكن الاضطلاع بتخطيط البرامج على أساس يمكن التعويل عليه بدرجة أكبر.
    Asimismo, la Junta sugiere que la Administración examine las prácticas que aplican las distintas oficinas locales para determinar el número de casos y que preste asistencia, cuando sea necesario, para resolver problemas prácticos de manera que la planificación de los programas sea más fiable. UN ويقترح المجلس أيضا أن تستعرض اﻹدارة الممارسات التي اتبعتها المكاتب الميدانية المختلفة في تقدير حجم الحالات وأن تقدم المساعدة لحل المشاكل العملية، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، حتى يمكن الاضطلاع بتخطيط البرامج على أساس يمكن التعويل عليه بدرجة أكبر.
    Ahora bien, puede también ser enviado o almacenado como un conjunto de datos independiente, siempre que mantenga una vinculación fiable con el mensaje correspondiente. UN غير أن من الممكن أيضا ارساله أو خزنه على أنه عنصر بيانات منفصل، ما دام مرتبطا بالرسالة المناظرة ارتباطا يمكن التعويل عليه.
    Queremos una presencia unificada de las Naciones Unidas en el terreno a fin de que el sistema de las Naciones Unidas pueda ser un asociado confiable y flexible para los países en desarrollo. UN نريد وجودا موحدا لﻷمم المتحدة في الميدان حتى تكون منظومة اﻷمم المتحدة شريكا مرنا للبلدان النامية يمكن التعويل عليه.
    Una de las cuestiones a las que me refiero es el tránsito confiable y estable de los recursos energéticos en el mercado internacional. UN إن استقرار النقل الذي يمكن التعويل عليه لموارد الطاقة في السوق الدولية واحد من المسائل المطروحة.
    Pero la verdad es que, si partimos de un microbio invisible, es muy difícil lograr una droga confiable. TED ولكن الحقيقة هي أنك إذا كنت تنطلق من ميكروب غير مرئي، فمن الصعب جدًا التوصل إلى دواء يمكن التعويل عليه.
    En segundo lugar, afirma que la evaluación hecha por el Irán de la deposición de contaminantes no es fidedigna debido a que se utilizaron modelos no adecuados, a la escasez e inexactitud de algunos datos empleados y a la mala interpretación de los datos por parte del Irán. UN ويقول العراق، في المقام الثاني، إن تقدير إيران لترسب الملوِّثات لا يمكن التعويل عليه بسبب لجوئها إلى نماذج غير ملائمة، وبسبب قلة بعض البيانات التي استخدمتها إيران وعدم دقتها وبسبب سوء تأويلها لها.
    17. La Conferencia reafirma que la ejecución de acuerdos de salvaguardias generales conforme al párrafo 1 del artículo III del Tratado debe apuntar a que el OIEA pueda verificar que la declaración de un Estado sea correcta y cabal de manera que haya una garantía digna de crédito de que no se desvían materiales nucleares de las actividades declaradas y de que no hay materiales ni actividades nucleares no declarados. UN 17 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة عملا بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة يجب أن يستهدف توفير ضمان تحقق الوكالة من صحة واكتمال إعلانات الدول بحيث يكون هناك تأكيد يمكن التعويل عليه لعدم تحويل المواد النووية عن الأنشطة المعلن عنها ومن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية لم يُعلن عنها.
    La mundialización, que es un fenómeno inevitable, requiere un contexto social creíble y sostenible. UN تتطلب العولمة، وهي ظاهرة لا يمكن تفاديها، سياقا اجتماعيا مستداما يمكن التعويل عليه.
    Cualquier intento de aplicar la decisión sin modificarla podría socavar la paz entre los dos países, que es precaria y aún no se puede dar por segura. UN وأي محاولـــة لتنفيذ القرار دون تحوير يمكن أن يقوض السلام بين البلدين، الذي يتسم بالهشاشة ولا يمكن التعويل عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد