ويكيبيديا

    "يمكن لجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que todos
        
    • cual todos
        
    • que todas
        
    • Pueden todos los
        
    • accesible a todos
        
    • accesible para todos
        
    • sean accesibles a todas
        
    En la legislación se establece que todos los residentes pueden beneficiarse de servicios hospitalarios públicos. UN وبموجب القانون، يمكن لجميع المقيمين الحصول على خدمات المستشفيات الممولة من الميزانية العامة.
    Bulgaria acoge con beneplácito que las Naciones Unidas se constituyan como centro de coordinación de la cooperación internacional de las actividades espaciales, pues ello significa que todos los Estados pueden contribuir a dichas actividades, y beneficiarse de ellas. UN وأعرب عن ترحيب بلغاريا بأن اﻷمم المتحدة أصبحت جهة محورية لتنسيق التعاون الدولي في مجال اﻷنشطة الفضائية، إذ يعني هذا أنه يمكن لجميع الدول أن تساهم في تلك اﻷنشطة وأن تفيد منها.
    Este es un aspecto en que todos los países, incluso los más pequeños, están en capacidad de realizar un aporte de sustancial importancia. UN وهذه ناحية يمكن لجميع البلدان، بما في ذلك أصغرها، أن تُسهم فيها مساهمة هامة للغاية.
    Podemos y debemos impedir que se produzcan conflictos, a fin de crear un entorno en el cual todos los niños puedan vivir, jugar y crecer en condiciones seguras. UN ونحن نستطيع بل ويجب علينا أن نمنع وقوع الصراعات حتى نوجد بيئة يمكن لجميع اﻷطفال أن يعيشوا فيها ويلعبوا ويشبوا في ظروف آمنة.
    Las negociaciones políticas, junto con la mediación y la cooperación de las Naciones Unidas, pueden crear una base que todas las partes puedan hacer suya y comprometerse con ella. UN ويمكن للمفاوضات السياسية، مع وساطة وتعاون اﻷمم المتحدة، أن ترسي أساسا يمكن لجميع اﻷطراف تأييده والالتزام به.
    Consideramos que todos los Estados Miembros, incluida Rumania, pueden asumir una parte de la responsabilidad colectiva. UN ونعتقد أنه يمكن لجميع الدول الأعضاء، بما فيها رومانيا، أن تتحمل نصيبا من المسؤولية الجماعية.
    La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos, de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    Es indispensable que el proceso de negociación sea abierto, inclusivo y transparente para que todos los Estados puedan participar y contribuir activamente. UN ويجب أن تكون عملية التفاوض مفتوحة، وأن تكون شاملة للجميع وشفافة، حتى يمكن لجميع الدول أن تشارك وتسهم فيها بنشاط.
    Está en nuestras manos la creación de un mundo en el que todos sus habitantes puedan vivir con más libertad. UN وفي مقدورنا أن نصنع عالما يمكن لجميع المواطنين العيش فيه في حرية أرحب.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    ¿Hay un archivo central que todos los agentes puedan consultar? Open Subtitles وهل يوجد ملف مركزي حيث يمكن لجميع مكاتب التحقيقات التشاور بشأنه ؟
    Reafirmando el derecho a la libre determinación, en virtud del cual todos los pueblos pueden determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, UN وإذ تؤكد من جديد الحق في تقرير المصير الذي يمكن لجميع الشعوب بموجبه أن تقرر بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Opinamos que el comité ad hoc debe ser un mecanismo abierto y amplio en el que todas las partes puedan expresar libremente sus puntos de vista. UN ونرى أن من اللازم أن تكون اللجنة المخصصة الجديدة آلية مفتوحة العضوية وشاملة يمكن لجميع الأطراف أن تعبر فيها عن آرائها بحرية.
    ¿Pueden todos los candidatos por favor, reportarse a las cámaras de dormir? Open Subtitles يمكن لجميع المرشحين يرجى تقريرا إلى غرف النوم.
    Éste debe ser reemplazado por un sistema descentralizado y profesional, accesible a todos los funcionarios, incluidos los que trabajan sobre el terreno. UN ويجب أن يستعاض عنه بنظام لا مركزي وذي طابع مهني يمكن لجميع الموظفين الوصول إليه بمن فيهم الموظفون العاملون في الميدان.
    La información debía ser sencilla, predecible y accesible para todos los usuarios. UN وينبغي أن تكون المعلومات بسيطة يمكن لجميع المستعملين التنبؤ بها والوصول إليها.
    b) El establecimiento en el Estado de servicios y programas efectivos de rehabilitación que sean accesibles a todas las víctimas sin discriminación y que no estén supeditados a que las víctimas interpongan recursos judiciales; UN (ب) ضمان إنشاء خدمات وبرامج إعادة تأهيل فعالة في الدولة يمكن لجميع الضحايا دون تمييز الاستفادة منها، وألاّ تكون تلك الاستفادة مشروطة بالتماس الضحية سبل الانتصاف القضائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد