Por primera vez, tienen tratamiento, porque es barato; La gente puede costearlo. | TED | الآن لأول مرة، لديهم العلاج، لأنه رخيص؛ يمكن للناس شراؤه. |
Es un lugar al que La gente puede venir, plantearse preguntas fascinantes y encontrar respuestas. | TED | إنه مجرد مكان حيثُ يمكن للناس الحضور وطرح الأسئلة المهمة والعثور على الأجوبة. |
La gente puede engañar a uno Tú eres una criatura usted no entiende todavía | Open Subtitles | يمكن للناس أن يخدعوكٍ، أنت لا تعرفين ما يستطيع أن يفعل مثله |
La lengua puede tener grandes efectos, como lo vimos con el tiempo y el espacio, donde las personas pueden ordenar el tiempo y el espacio en estructuras coordinadas completamente diferentes. | TED | من الممكن أن تكون للغة تأثيرات كبيرة، كما رأينا في المكان والزمان، حيث يمكن للناس وضع المكان والوقت في إطارات تنسيقية مختلفة عن بعضها البعض. |
Entonces, lo hicimos fácil organizando estos campamentos mensuales donde las personas pueden vacunar a sus niños y niñas. | TED | جعلنا الحصول على اللقاح أسهل بتنظيم هذا المخيم الشهري حيث يمكن للناس تطعيم أطفالهم. |
Tenemos ya en red unos 40.000 conciertos, todos los que alguna vez pudo dar Grateful Dead. están en la red, para que la gente pueda ver y escuchar este material | TED | لدينا حوالي 400,000 حفلة كل ما قام الغريتفول ديد بتحميلها على الشبكة بحيث يمكن للناس رؤية وسماع المواد |
Al usar esta herramienta repetidamente y simular uno y otro resultado, La gente puede entender que las inversiones y los ahorros que hacen ahora determinan su bienestar en el futuro. | TED | و باستخدام هذه الأداة مرارا وتكرارا ومحاكاة النتائج تلو النتائج، يمكن للناس أن تستوعب أن الاستثمارات والمدخرات التي تضطلع بها اليوم تحدد رفاههم في المستقبل. |
Pero también significa cómo La gente puede tener acceso y hacer cosas que afectarán a su comunidad, y este es un ejemplo. | TED | وهذا يعني أيضا كيف يمكن للناس أن يصلو ويقوموا بأشياء قد تؤثر على مجتمعاتهم. وهذا مثال عن ذلك. |
Al conectar al mundo de modo uniforme físicamente y con conectividad digital avanzamos hacia un mundo en el que La gente puede superar sus límites geográficos. | TED | وعن طريق لف العالم في مثل هذا الرابط الحسي و الرقمي، فنحن نتطور نحو عالم يمكن للناس فيه أن ترقى فوق القيود الجغرافية. |
Necesitamos que la gente normal se enfade al ver cómo La gente puede ocultar su identidad detrás de empresas secretas. | TED | نحن بحاجة إلى أن يغضب الناس العاديين فيما يخص الطريقة التي يمكن للناس فيها إخفاء هوياتهم خلف الشركات السرية. |
Esta convicción de que La gente puede cambiar está arraigada en mi experiencia, mi proprio recorrido. | TED | قناعتي هذه بأنه يمكن للناس أن يتغيروا آتية من خبرتي الشخصية، من رحلتي الخاصة. |
Entonces ahora La gente puede decir quiero exactamente esto, esto y esto otro y se puede ir y hacerlo. | TED | إذا الآن يمكن للناس القول نريد هذا وهذ و هذا، و يمكنك أن تقوم بطيها |
La gente puede usar esa información para exigir mejoras a las leyes y políticas. | TED | يمكن للناس استخدام تلك المعلومات للمطالبة بتحسين القوانين والسياسات. |
De esta manera, las personas pueden relacionarse. | Open Subtitles | بتلك الطريقة، يمكن للناس أن تختلط |
las personas pueden hacerse su corte de cabello, sin que ello los lleve al matrimonio. | Open Subtitles | يمكن للناس تصفيف شعرهم دون أن يؤدي ذلك إلى الزواج |
Vamos, las personas pueden cambiar tarde en la vida, Huesos. | Open Subtitles | هيا، يمكن للناس تغيير في وقت لاحق في الحياة، العظام. |
Varios de ellos entienden completamente la idea de una zona especial a la cual la gente pueda ir a vivir. | TED | كثير منهم مع فكرة وجود منطقة خاصة يمكن للناس ان تختارها كقاعدة. |
Así pues, el enfoque debería centrase en los asentamientos y las comunidades, no en las construcciones individuales, y en el objetivo de crear lugares en los que la población pueda tener un nivel de vida adecuado. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن يركِّز النهج على المستوطنات والمجتمعات المحلية وليس على عمليات الإنشاء الفردية، وكذلك على الهدف المتمثل في إيجاد أماكن يمكن للناس أن يعيشوا فيها على مستوى لائق. |
Estamos de acuerdo en que debe hacerse mucho más para lograr esos objetivos; en que el tiempo es oro; en que se precisan acciones, no palabras; y en que lo que se haga debe hacerse mejor a fin de que las personas puedan sentirse libres para vivir sin miseria. | UN | ونوافق على أنه يلزم عمل ما هو أكثر من هذا بكثير لكي تتحقق هذه الأهداف، وأن الوقت أساسي، وأن الأعمال وليس الأقوال هي المطلوب، وأن ما يجري عمله يجب أن يعمل بشكل أفضل حتى يمكن للناس العيش في حرية من العوز. |
Dichas medidas podrían ir desde la creación de puntos de recogida en los que los ciudadanos pudieran depositar sus productos usados hasta un fomento más activo de la entrega de esos productos de desecho por parte de la ciudadanía. | UN | ويمكن أن تتراوح هذه التدابير بين إنشاء مراكز تجميع يمكن للناس فيها تسليم منتجاتهم المستعملة، وحث وتشجيع الناس بصورة أنشط على تسليم نفاياتهم. |
Reconoció que sin estrategias de desarrollo sostenible para proporcionar un nivel de vida adecuado para todas las personas y sin estructuras democráticas instauradas mediante las cuales las personas pudieran participar activamente en la vida cívica de sus comunidades, los derechos humanos no podían realizarse cabalmente. | UN | وأقر بأنه بدون استراتيجيات التنمية المستدامة لتوفير مستوى معيشي كاف لجميع الناس وبدون وجود هياكل ديمقراطية يمكن للناس المشاركة من خلالها بشكل فعال في الحياة المدنية في مجتمعاتهم المحلية، فإنه لا يمكن تحقيق حقوق اﻹنسان على نحو تام. |
Nos deja con una manera que permite que la gente invierta en cambio social. | TED | فأين هذا لا يترك لنا؟ يمكن للناس أن الاستثمار في التغيير الاجتماعي. |
Será un lugar donde la gente podrá encontrarse, donde puedes poner naturaleza. | TED | ستكون مكانا حيث يمكن للناس الالتقاء ، حيث يمكنك صناعة طبيعة. |
¿Cómo puede la gente utilizar esto para asesinatos? | Open Subtitles | كيف يمكن للناس إستعمال التيار الكهربائى للقتل أيضاً ؟ |
Suecia mencionó que era posible que las personas denunciaran delitos en forma anónima. | UN | وذكرت السويد أنه يمكن للناس أن يبلّغوا عن الجرائم دون الإفصاح عن هويتهم. |