En algunas regiones se presta apoyo a las mujeres mediante un programa de producción de alimentos financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي بعض المناطق، تنعم النساء بدعم برنامج ﻹنتاج اﻷغذية يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dispone asimismo de un programa renovable de préstamos por un valor de 700.000 dólares financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que no exige garantías. | UN | ولديها أيضاً برنامج قروض دوار بقيمة 000 700 دولار أمريكي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو لا يتطلب رهناً. |
Se trataba de solucionar estos problemas con un proyecto de adaptación financiado por el Programa de adaptación para África del Japón y el PNUD. | UN | وتعالج هذه القضايا في مشروع تكيف، يموله برنامج التكيف في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
6. El PADIS se estableció en un principio con carácter de proyecto extrapresupuestario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ٦ - وقد أنشئت شبكة المعلومات اﻹنمائية للبلدان الافريقية أولا بوصفها مشروعا يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموارد خارجة عن الميزانية. |
Ese programa está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y contribuye enormemente a identificar las prioridades de desarrollo en los países de los Grandes Lagos en su empeño por superar la transición desde el conflicto al desarrollo. | UN | هذا البرنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويسهم إسهاما عظيما في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وهي تسعى جاهدة للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التنمية. |
Este centro, encargado de la igualdad de trato de la mujer y el hombre, es un proyecto nacional financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con cargo además al presupuesto estatal. | UN | وهذا المركز، الذي يستهدف تحقيق المساواة في المعاملة لكل من المرأة والرجل، عبارة عن مشروع وطني يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وميزانية الدولة. |
Chile también ha prestado ayuda al Irak en materia de alimentación escolar, como parte de un programa de reconstrucción financiado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | ولقد قدمت شيلي، على هذا النحو، معونة للعراق في مجال التغذية بالمدارس، وذلك في إطار برنامج التعمير الذي يموله برنامج الأغذية العالمي. |
El proyecto ejecutado en Nepal, de dos años de duración, está financiado por el Programa de la Comisión Europea de inversiones en Asia y persigue la finalidad de facilitar a las empresas de turismo en Nepal el desarrollo y comercialización de productos de turismo más sostenibles. | UN | ومشروع المساعدة في التسويق من أجل سياحة مستدامة في نيبال هو مشروع مدته سنتان يموله برنامج الاستثمار في آسيا التابع للمفوضية الأوروبية، ويتمثل القصد منه في مساعدة شركات السياحة في نيبال على صنع وتسويق المنتجات السياحية على نحو أكثر استدامة. |
En los Estados árabes, se está ejecutando un proyecto regional financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de creación de capacidad institucional en el aprovechamiento de fuentes de energía renovables, incluido el desarrollo de la capacidad empresarial, la elaboración de normas y la determinación de las mejores prácticas. | UN | ويجري في الدول العربية تنفيذ برنامج إقليمي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات المؤسسية في مجال تطوير الطاقة المتجددة، بما في ذلك تطوير تنظيم المشاريع ومعاييرها وأفضل الممارسات المتصلة بها. |
Noruega administró un proyecto europeo financiado por el Programa marco comunitario sobre la igualdad entre hombres y mujeres de la Unión Europea, junto con asociados de otros cinco países de Europa. | UN | 9 - وقالت إن النرويج اضطلع بإدارة مشروع أوروبي يموله برنامج الإطار المجتمعي للمساواة بين الجنسين التابع للمفوضية الأوربية، بالتعاون مع شركاء من خمسة بلدان أوربية أخرى. |
Esas actividades se llevan a cabo, entre otros contextos, en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), un proyecto sobre creación de capacidad comercial en África financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), proyectos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), proyectos de adhesión a la OMC y diversos proyectos para determinados países. | UN | وتُنجز هذه الأنشطة، ضمن أمور أخرى، في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو مشروع لبناء القدرات التجارية في أفريقيا يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي إطار مشاريع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومشاريع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاريع قطرية أخرى. |
A principios de 2008, se aprobó un proyecto financiado por el Programa de cooperación técnica de la FAO con objeto de proporcionar apoyo de emergencia a la recuperación de la capacidad de producción y reducir la vulnerabilidad de los productores en las provincias de Las Tunas, Holguín, Guantánamo, Santiago de Cuba y Granma, que se habían visto afectados por la tormenta tropical Noel. | UN | وفي مطلع عام 2008، تمت الموافقة على مشروع يموله برنامج التعاون التقني التابع للفاو، لتقديم الدعم في حالات الطوارئ لاستعادة القدرة الإنتاجية والحد من ضعف المنتجين في أقاليم لاس توناس وهولغين وغوانتانامو وسانتياغو دي كوبا وغرانما، التي لحقت بها أضرار بسبب العاصفة الاستوائية نويل. |
En la zona occidental de Sierra Leona se puso en marcha un programa financiado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) que dará trabajo temporal a 1.500 personas de edades comprendidas entre los 19 y los 32 años. | UN | 36 - وشُرع في المنطقة الغربية في سيراليون تنفيذ برنامج يموله برنامج الأغذية العالمي بهدف توظيف 500 1 شخص تتراوح أعمارهم بين 19 و 32 عاما في وظائف مؤقتة. |
51. Por solicitud del Gobierno, y por conducto de un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) titulado " Asistencia a la evaluación y desarrollo de pequeñas mineralizaciones de oro " , el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión trató de organizar a los mineros artesanales mediante el establecimiento de operaciones mineras en pequeña escala en el sitio. | UN | ٥١ - وحاولت إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، تنظيم عمل معدني الذهب الحرفيين عن طريق خلق عمليات تعدين صغيرة النطاق في الموقع، على أساس مشروع بعنوان " المساعدة في تقييم وتطوير تمعدنات الذهب الصغيرة " يموله برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية. |
Comenzaron también las actividades de un programa de " Explotación de las oportunidades comerciales/redes de apoyo al comercio " financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) entre las que se cuenta el establecimiento de una red de instituciones de investigación relacionadas con el comercio en Asia y el Pacífico. | UN | وبدأت أيضا أنشطة في إطار برنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن " استغلال فرص اﻷعمال التجارية/الشبكات لدعم التبادل التجاري والتجارة " والذي شمل، في جملة أمور، إنشاء شبكة مؤسسات بحوث متعلقة بالتجارة في آسيا والمحيط الهادئ. |
3. La División ha sido nombrada también organismo de ejecución de un nuevo proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que tiene como objetivo ayudar a los países de la región con economías en transición a preparar una amplia gama de estadísticas sociales. | UN | ٣ - وقد تم تعيين الشعبة اﻹحصائية أيضا لتكون الوكالة المنفذة لمشروع جديد يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والقصد منه مساعدة بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نطاق واسع من الاحصاءات الاجتماعية. |
En un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la esfera de la informática, que se ejecuta con el Centro de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIGB), la empresa canadiense Imaging Research Inc., se negó a entregar softwares que ya habían sido pagados, porque su principal propietario es una compañía norteamericana. | UN | 215 - وفي مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات وينفذ بالاشتراك مع مركز الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، رفضت الشركة الكندية ايمجنغ ريسيرش تسليم البرمجيات التي كانت قيمتها قد سددت بالفعل، لأن مالكها الأصلي شركة من الولايات المتحدة. |
27. Como reconocimiento de la necesidad de alentar y apoyar a las mujeres en la vida política, el programa de fortalecimiento del Parlamento, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en colaboración con el Gobierno de las Islas Salomón, creó el grupo parlamentario de mujeres jóvenes en 2011. | UN | 27- وإقراراً بالحاجة إلى تشجيع المرأة ودعمها في المجال السياسي، أنشأ برنامج تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان، الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاشتراك مع حكومة جزر سليمان، المجموعة البرلمانية للنساء الشابات في عام 2011. |
A finales de 2013, la Dependencia de Igualdad de Género inició la implantación de un proyecto denominado " Preparación del plan de acción en pro de una representación equilibrada de las mujeres y los hombres en los puestos decisorios y otras medidas conexas " , financiado por el Programa para el empleo y la solidaridad social (PROGRESS) de la Comisión Europea. | UN | 117 - وفي نهاية عام 2013، بدأت الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين بتنفيذ مشروع " إعداد خطة العمل المتعلقة بتحقيق التوازن في تمثيل المرأة والرجل في مواقع صنع القرار وغير ذلك من المسائل المرتبطة بذلك " الذي يموله برنامج PROGRESS التابع للمفوضية الأوروبية. |