ويكيبيديا

    "ينبغي أن يظل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe seguir siendo
        
    • debería seguir siendo
        
    • debía seguir siendo
        
    • debe ser
        
    • debería mantenerse
        
    • deben seguir siendo
        
    • debe continuar siendo
        
    • debe mantenerse
        
    • debe permanecer
        
    • debía permanecer
        
    • debía mantenerse
        
    • deberían seguir siendo
        
    • debería permanecer
        
    • debería seguir teniendo
        
    • debe mantener
        
    La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. UN واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام.
    Consideramos que este tema debe seguir siendo analizado tanto por nuestra Asamblea como por la Secretaría en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام.
    Algunas delegaciones reiteraron que el cumplimiento de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) debería seguir siendo una prioridad de la Oficina. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    El derecho ambiental debía seguir siendo una prioridad del Programa del PNUMA. UN وأن القانون البيئي ينبغي أن يظل من البرامج ذات اﻷولوية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Ni que decir tiene que la coordinación sobre el terreno debe ser muy ágil para evitar que se acumulen las capas de burocracia. UN وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية.
    La enseñanza de idiomas debe seguir siendo una prioridad en la política de formación continuada del personal de la Secretaría. UN وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة.
    Por consiguiente, la eliminación del racismo y la discriminación racial debe seguir siendo un importante tema del programa de la Asamblea General. UN ومن ثم، فإن موضوع القضاء على العنصرية والفصل العنصري ينبغي أن يظل بندا هاما من بنود جدول أعمال الجمعية العامة.
    La lucha contra el terrorismo debe seguir siendo una prioridad del programa internacional. UN والكفاح ضد اﻹرهاب ينبغي أن يظل متصدرا جدول اﻷعمال الدولي.
    Desea subrayar la opinión de su Gobierno de que la renta nacional debe seguir siendo el criterio central y la indicación principal de la capacidad de pago. UN وأكد رأي حكومته ومؤداه أن الدخل القومي ينبغي أن يظل المعيار اﻷساسي والمقياس اﻷول لقياس القدرة على الدفع.
    68. Su delegación entiende que el principio de la capacidad de pago debe seguir siendo la base fundamental para determinar la escala de cuotas. UN ٦٨ - وذكر أن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو اﻷساس الجوهري لتحديد جدول اﻷنصبة.
    El desarme nuclear debe seguir siendo una prioridad de la comunidad internacional. UN ينبغي أن يظل نزع السلاح النووي في قائمة أولويات المجتمع الدولي.
    Asimismo, resulta imposible evitar que se produzcan cambios en el Consejo de Seguridad, que debería seguir siendo un órgano suficientemente compacto y capaz de un funcionamiento eficaz. UN وأيضا سيكون من المستحيل تجنب إحداث تغييرات في مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يظل هيئة صغيرة الحجم بشكل كاف تعمل بكفاءة.
    Si bien el personal básico debería seguir siendo un grupo reducido, aún no se ha alcanzado el tamaño óptimo para un Instituto de su clase. UN وفي حين ينبغي أن يظل عدد الموظفين الرئيسيين قليلا فإن العدد اﻷمثل لموظفي معهد من هذا النوع لم يتوفر بعد.
    El desarme debería seguir siendo una de las prioridades del mundo. UN إن نزع السلاح ينبغي أن يظل إحدى اﻷولويات في العالم.
    Hubo consenso en que el uso de la norma ISO 14.001 debía seguir siendo voluntario. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على أن استخدام المعيار ١٠٠٤١ ينبغي أن يظل طوعياً.
    Se indicó que el informe del Secretario General debía seguir siendo estudiado detenidamente. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يظل تقرير اﻷمين العام موضوعا لدراسة دقيقة.
    Ni que decir tiene que la coordinación sobre el terreno debe ser muy ágil para evitar que se acumulen las capas de burocracia. UN وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية.
    Las delegaciones que estuvieron de acuerdo con esta última interpretación del párrafo 3 consideraron en general que debería mantenerse el texto de la disposición en su forma actual. UN ورأى أولئك الذين أبدوا موافقتهم على تفسير الفقرة 3 على النحو الوارد أعلاه أن نص الحكم ينبغي أن يظل بصيغته الحالية.
    Los cambios en su composición y en los métodos de trabajo deben seguir siendo prioridad. UN إن ادخال تغييرات على تشكيله ووسائل عمله ينبغي أن يظل مسألة ذات أولوية.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    La disuasión nuclear, en la medida en que favorezca la estabilidad estratégica, debe mantenerse al nivel más bajo posible. UN إن الردع النووي، ما دام يستخدم للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، ينبغي أن يظل في أقل مستوى ممكن.
    Insta a la CDI a que examine más detenidamente esa propuesta; en ese sentido, coincide con la representante de Grecia en que el proyecto de artículo 15 debe permanecer en estudio. UN وحث اللجنة على إيلاء مزيد من النظر إلى ذلك الاقتراح؛ وأعرب عن اتفاقه في هذا الصدد مع ممثل اليونان من أن مشروع المادة 15 ينبغي أن يظل قيد المناقشة.
    En consecuencia, estimaba que el texto del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones debía permanecer como estaba. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    Independientemente de estas variables, los Consejeros opinaron que debía mantenerse el carácter de las funciones del UNITAR, es decir, su papel de agente impulsor y facilitador. UN بيد أن اﻷمناء رأوا، برغم هذه المتغيرات، أن طابع مهام المعهد، أي دوره الحفاز والتنسيقي، ينبغي أن يظل دون تغيير.
    El respeto por los derechos humanos y la edificación de la humanidad deberían seguir siendo nuestra preocupación principal en todo momento en el interés de la humanidad. UN إن الالتزام بقيم اﻹنسان وسمو البشرية ينبغي أن يظل شاغلنا الرئيسي دائما وبما يعود بالنفع على البشرية.
    debería permanecer inalterada la distinción entre miembros permanentes y no permanentes. UN ينبغي أن يظل التمييز بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين دون تغيير.
    - La labor del Grupo consultivo debería seguir teniendo un carácter político. UN ينبغي أن يظل عمل الفريق الاستشاري يتسم بالطابع السياسي.
    Como mandato establecido por la Asamblea General, el cargo de Alto Comisionado debe mantener su independencia del Consejo de Derechos Humanos. UN ولما كان منصب المفوضة السامية يمثل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، فإنه ينبغي أن يظل مستقلا عن مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد