ويكيبيديا

    "ينبغي إجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben hacerse
        
    • debería realizarse
        
    • debe hacerse un
        
    • deben realizarse
        
    • deberían hacerse
        
    • deberían realizarse
        
    • deben efectuarse
        
    • es preciso introducir
        
    • deben celebrarse
        
    • deberían celebrarse
        
    • deberían efectuarse
        
    • habría que
        
    • debe realizarse
        
    • debería hacerse un
        
    • debía realizarse
        
    También deben hacerse ajustes por ahorro de costos e insuficiencia de pruebas. UN كما ينبغي إجراء تعديلات للتوفير في النفقات ولعدم كفاية الأدلة.
    Dada la importancia de la cuestión, debería realizarse un análisis más a fondo. UN وفي ضوء أهمية هذا الموضوع، ينبغي إجراء مزيد من التحليل المتعمق.
    Sin embargo, considera que debe hacerse un ajuste por economías en el nuevo desarrollo. UN ويرى الفريق، من ناحية أخرى، أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب وفورات التجديد.
    vi) deben realizarse verificaciones al azar de las existencias y dejarse constancia de los resultados; UN ' ٦ ' ينبغي إجراء جرد مفاجئ عشوائي للمخزون وتسجيل النتائج؛
    El Grupo considera que deberían hacerse otras deducciones para tener en cuenta las ubicaciones y cantidades de los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها.
    También deberían realizarse investigaciones sobre el desarrollo y mejoramiento de los métodos de producción sostenible de alimentos y los sistemas agrícolas y ganaderos en los países desarrollados y en desarrollo. UN كما ينبغي إجراء بحوث على تطوير وتحسين اﻷساليب المتعلقة بإنتاج اﻷغذية بصورة مستدامة ونظم زراعة المحاصيل والانتاج الحيواني في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por consiguiente, deben efectuarse ajustes en algunas secciones del proyecto de presupuesto por programas y es necesario tener plenamente en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. UN ولذلك، ينبغي إجراء تعديلات في أبواب معينة من الميزانية البرنامجية المقترحة. وأن تؤخذ آراء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في هذا الصدد في كامل الاعتبار.
    Sin embargo, es preciso introducir ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN غير أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك وللتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    A este respecto, deben celebrarse más deliberaciones para estudiar la posibilidad de emprender obras conjuntas. UN وفي هذا الصدد ينبغي إجراء المزيد من المناقشات لاستكشاف إمكانيات إقامة مشاريع مشتركة.
    Además, tales negociaciones deberían celebrarse bajo auspicios multilaterales y tener en cuenta los intereses de los Estados Miembros. UN وعلاوة على هذا، ينبغي إجراء هذه المفاوضات في ظل إشراف متعدد اﻷطراف، وينبغي أن تراعى فيها مصالح دولنا اﻷعضاء.
    No deben hacerse distinciones artificiales y no debe excluirse ninguna fuente de datos. UN ولا ينبغي إجراء أي تمييز مصطنع ولا استبعاد أي مصدر من مصادر المعلومات.
    Opinamos que, para lograr progresos en esta esfera, deben hacerse algunas ligeras modificaciones en el enfoque del desarrollo y de la planificación de los programas humanitarios. UN ونرى أنه من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال، ينبغي إجراء تغيير طفيف في نهج تطوير وتخطيط برامج المساعدة اﻹنسانية.
    El Grupo considera que deben hacerse ajustes para tener en cuenta la exageración, el procedimiento inadecuado de adquisición, la mejora, la contabilizaciòn insuficiente de la depreciación, los gastos economizados y la insuficiencia de pruebas. UN ويخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب المغالاة في التقدير وعدم كفاية إجراءات عملية الشراء والتحسين وعدم مراعاة استهلاك الأصول والوفر في النفقات مراعاة كافية وعدم كفاية الأدلة.
    A nuestro juicio, ese examen debería realizarse durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, si no antes. UN وفي رأينا، ينبغي إجراء هذا الاستعراض خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، إن لم يكن قبل ذلك.
    - la IIS debería realizarse de la manera menos intrusiva posible; UN ينبغي إجراء التفتيش الموقعي بأقل الطرق الممكنة تقحماً.
    El Grupo también estima que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    340. El Grupo considera que deben realizarse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN 340- ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    El Grupo considera que deberían hacerse otras deducciones para tener en cuenta las ubicaciones y cantidades de los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها.
    Considero personalmente que las elecciones a los más altos órganos de gobierno deberían realizarse a más tardar durante el tercer trimestre de 1994. UN وأرى شخصيا أنه ينبغي إجراء الانتخابات لﻷجهزة العليا للدولة في موعد لا يتجاوز خريف عام ٤٩٩١.
    El Grupo entiende que este método ofrece una estimación razonable del verdadero costo de sustitución; no obstante, considera que también deben efectuarse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ورغم ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات إضافية لمراعاة بندي النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    Sin embargo, el Grupo considera que es preciso introducir ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN بيد أن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك، والتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    Creemos que las consultas con todas las delegaciones interesadas deben celebrarse durante el segmento principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN فنحن نعتقد بأنه ينبغي إجراء مشاورات مع جميع الوفود المهتمة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    deberían celebrarse conversaciones con las autoridades escolares antes del ingreso del niño en la escuela para asegurarse de que estará protegida la dignidad del niño. UN ينبغي إجراء مناقشات مع سلطات المدرسة قبل دخول الطفل فيها وضمان أن كرامة الطفل ستحترم.
    No deberían efectuarse nuevos ensayos bajo ningún pretexto y por ninguna razón, ni siquiera por la denominada seguridad y confiabilidad de las armas nucleares. UN ولا ينبغي إجراء أية تجارب تحت أية ذريعة أو ﻷي سبب، بما في ذلك ما يسمى بسلامة اﻷسلحة النووية وامكانية التعويل عليها.
    Además, habría que realizar una investigación sobre los aspectos de derechos humanos en la vida civil para elaborar medidas eficaces. UN كما ينبغي إجراء بحوث بشأن جوانب حقوق الإنسان في الحياة المدنية لكي تتسنى صياغة سياسة عامة فعالة.
    Antes de que se adopte la decisión sobre cualquier nueva función de la Base debe realizarse un análisis de costos-beneficios. UN وقبل اتخاذ أي قرار، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد فيما يتعلق بكل مهمة جديدة توكل إلى القاعدة.
    Sin embargo, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    Sin embargo, el recién nombrado Fiscal indicó que debía realizarse labor de investigación, para la que se necesitaría ayuda adicional. UN بيد أن المدعية العامة المعيّنة حديثا ذكرت أنه ينبغي إجراء أعمال تفتيشية وأن المحكمة ستحتاج لمساعدة إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد