ويكيبيديا

    "ينبغي لجميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países deberían
        
    • todos los países deben
        
    • todos los países debían
        
    • que todos los países
        
    • todos los países que
        
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    Ambos instrumentos proporcionan normas que todos los países deberían tratar de aplicar a fin de promover sociedades pacíficas y civilizadas. UN ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة.
    El Gobierno de Australia considera que todos los países deben cooperar plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como lo ha hecho Australia. UN وتعتقد حكومته أنه ينبغي لجميع البلدان أن تتعاون تعاونا كاملا مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كما تفعل استراليا.
    Consideramos que todos los países deben hacer de la adhesión estricta a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos una cuestión de prioridad nacional. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية.
    Recalcaron que todos los países debían velar por ese objetivo, ya bien de forma individual o colectiva, mediante la aplicación de medidas apropiadas. UN وشددوا على أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضمن ذلك على نحو فردي أو جماعي من خلال اتباع التدابير المناسبة.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    todos los países deberían fijar objetivos para la erradicación de la pobreza. UN ينبغي لجميع البلدان أن تحدد أهدافا للقضاء على الفقر.
    todos los países deberían ratificar la Convención y aplicarla a nivel nacional lo antes posible. UN كما ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على الاتفاقية وأن تنفذها على الصعيد الوطني في أقرب وقت ممكن.
    Para avanzar en la lucha contra la corrupción, todos los países deberían ratificar y aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN فللمضي قدما في محاربة الفساد، ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Para reducir la demanda, todos los países deberían aprobar leyes que prohibieran la transferencia y la importación de armas pequeñas y ligeras por fuera de los canales autorizados. UN وللحد من الطلب، ينبغي لجميع البلدان أن تُـصدر تشريعا يحظـر عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها خارج القنوات المأذون بها.
    A estos fines, todos los países deben hacer o posible por crear más y mejores empleos para sus nacionales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى حثيثا لخلق المزيد من فرص العمل ومن الأعمال اللائقة لشعوبها.
    Esos objetivos siguen siendo unos parámetros fundamentales que todos los países deben conseguir para el año 2015. UN وتظل هذه الأهداف المعايير الأساسية التي ينبغي لجميع البلدان تحقيقها بحلول عام 2015.
    todos los países deben fortalecer la cooperación, especialmente en el ámbito jurídico. UN ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التعاون، وخصوصا التعاون القانوني.
    Así pues, todos los países deben rechazar el proteccionismo comercial. UN ولذلك ينبغي لجميع البلدان رفض الحمائية التجارية.
    Por lo demás, en el marco de la solidaridad internacional, todos los países deben conjugar sus esfuerzos para hacer de este mundo un refugio de paz. UN علاوة على ذلك، وفيما يخص التضامن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن توحد جهودها لجعل هذا العالم مرفأ للسلام.
    Añadió que, idealmente, todos los países debían introducir el impuesto al mismo tiempo, pero era posible hacerlo en un solo país o una sola moneda. UN وأضاف أنه من الناحية المثالية ينبغي لجميع البلدان استحداث الضريبة في نفس الوقت، ولكن من الممكن القيام بذلك في بلد واحد أو على عملة واحدة.
    Observó con interés el debate acerca de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero dijo que, en su opinión, todos los países debían ratificar los tratados fundamentales. UN وأشارت باهتمام إلى النقاش المتعلق بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلا أنها تعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان التصديق على المعاهدات الرئيسية.
    Se hizo eco de la observación expresada por las delegaciones acerca de la incapacidad del FNUDC, por falta de recursos, de responder adecuadamente a las necesidades de todos los países que reunían los requisitos para recibir su ayuda. UN وكرر الإعراب عن الإحساس الذي عبرت عنه الوفود فيما يخص عدم مقدرة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على أن يستجيب، كما ينبغي لجميع البلدان المستحقة، بسبب محدودية الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد