Así que es difticult a pedir que estas personas no seleccionadas si van a esperar hasta otro día. | Open Subtitles | لذلك كـان مـن الصعب أن تسـأل هـؤلاء الذين لم يتم أختيارهم أن ينتظروا ليوم أخر |
Pagué por ella. Pero hice que la hagan esperar unos 10 minutos más antes de que la dejaran ir. | Open Subtitles | لقد دفعت لها و لكنى طلبت منهم أن ينتظروا عشرة دقائق أخرى قبل أن يفرجوا عنها |
Entre matones y narcotraficantes no voy a esperar por permisos de los federales. | Open Subtitles | المدينة يُعاد بنائها وتجّار المخدرات لن ينتظروا تمويل إتحادي هم دؤوبون |
Dile a los otros que esperen. ¡Rápido! | Open Subtitles | . وقُل للأخرين ان ينتظروا . اسرع , يا رجل |
Mejoro la situación mientras esperan a que mi jefe llame para confirmarlo todo. | Open Subtitles | أحاول تحسين الموقف بينما ينتظروا مكالمة من رئيسى لتأكيد كل شئ |
Todo lo que necesita es un empujón, y tendré a hombres en batas de laboratorio esperando a cogerle cuando caiga. | Open Subtitles | لا يحتاج سوى دفعة ثم سآمر الرجال ذوي المعاطف البيضاء أن ينتظروا كي يقبضوا عليه حين يسقط |
Por consiguiente afirman que no fue inadecuado que esperaran hasta que se hizo evidente que no iba a otorgarse un perdón. | UN | ولذلك، كان من الملائم في رأيهم أن ينتظروا حتى يتضح أن العفو لن يُمنح. |
Mis contactos dicen que no esperarán mucho. | Open Subtitles | وسيطى يقول أنهم لن ينتظروا طويلا |
" En las barricadas levantadas por el ejército israelí, la gente puede verse obligada a esperar una o dos horas sin que se le pregunte nada. | UN | " يتعين على الناس، عند الحواجز التي وضعها الجيش الاسرائيلي، أن ينتظروا لمدة ساعة، أو ساعتين، دون أن يسألوا عن أي شيء. |
Por el contrario, los miembros serían los que tendrían la obligación de enviar sus opiniones a la Mesa del Comité sin tener que esperar que la Mesa se las pidiera. | UN | بدلا من ذلك، يصبح على اﻷعضاء تقديم وجهات نظرهم الى أعضاء المكتب دون أن ينتظروا أن يتصل بهم أعضاء المكتب. |
Se dijo a los abogados que el juicio no se celebraría ese día y que no debían esperar. | UN | وقد قيل للمحامين إن المحاكمة لن تجري في ذلك وأنهم لا ينبغي أن ينتظروا. |
Estos últimos pueden actualmente postergar la decisión de subir los tipos de interés cuando temen que se avecina un aumento de la inflación y esperar hasta que llegue ese momento. | UN | وأصبح في وسع صانعي السياسيات اﻵن أن يؤجلوا التشدد في معدلات الفائدة حين يخشون اقتراب التضخم من منعطف الطريق وأن ينتظروا حتى يبلغوا ذلك المنعطف. |
Los ciudadanos descubrieron hace tiempo que no era necesario esperar a la intervención del Estado para resolver problemas sociales. | UN | وقد اكتشف المواطنون منذ زمن بعيد أنه ليس من الضروري أن ينتظروا من الدولة حلا للمشاكل الاجتماعية. |
A veces los colegiales y otras personas tienen que esperar varias horas para pasar los puestos de control. | UN | ويتعين أحيانا على تلاميذ المدارس وغيرهم من اﻷشخاص أن ينتظروا عدة ساعات قبل أن يتمكنوا من المرور عبر نقاط التفتيش. |
Los clientes deben esperar seis meses o más para recibir sus pedidos. | UN | وعلى العملاء أن ينتظروا لمدة ستة أشهر أو أكثر حتى تصلهم طلباتهم. |
¡Por eso llamen a sus madres y díganles que no los esperen esta noche! | Open Subtitles | و لذلك أتصلوا بأمهاتكم و اخبروهم بألا ينتظروا |
Si quiere decirles que esperen un mes, llámeme. | Open Subtitles | إذا أردت أن تخبرهم أن ينتظروا شهراً فاتصل بي |
esperen hasta las carreras del Autódromo. Si Ray no califica, me salgo. | Open Subtitles | اخبريهم ينتظروا حتى بداية السباق إذا لم يلعب راي ' سأنسحب |
No esperan el aplauso de sus electores; lo que realmente importa es el juicio de las generaciones futuras. | UN | ولا ينبغي لهم أن ينتظروا التهليل ممن يمثلونهم. فالعبرة بحكم الأجيال القادمة عليهم. |
Esos no nos esperan, son ingleses. | Open Subtitles | أولئك الرجال لن ينتظروا. إنهم بريطانيون. |
Creemos que los niños del mundo no pueden seguir esperando a que se adopten medidas. | UN | ونؤمن بأن أطفال العالم لا يمكن أن ينتظروا فترة أطول لاتخاذ الإجراءات. |
Por consiguiente afirman que no fue inadecuado que esperaran hasta que se hizo evidente que no iba a otorgarse un perdón. | UN | ولذلك، كان من الملائم في رأيهم أن ينتظروا حتى يتضح أن العفو لن يُمنح. |
No esperarán a que aparezca un traductor antes de comenzar a disparar. | Open Subtitles | إنهم لن ينتظروا المترجم حتى يظهر , قبل ان يبدئوا إطلاق النار |
Sí, pero deberían haber esperado hasta que estuvierais preparadas | Open Subtitles | أجل ، لكن كان يجب أن ينتظروا حتى تكونوا مستعدات |
Ciertamente no esperaron la tecnología de punta. | TED | كما تعلم , لم ينتظروا التقنية الحديثة حقا. |