ويكيبيديا

    "ينتقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pasar
        
    • pasa
        
    • se transmite
        
    • se muda
        
    • va
        
    • mudarse
        
    • transmisión
        
    • se mueve
        
    • pase
        
    • se traslade
        
    • trasladarse
        
    • se traslada
        
    • viaja
        
    • se mude
        
    • se trasladan
        
    Otro, por favor. Entonces, ¿cómo llega uno a pasar el detector de metales? Open Subtitles كأس آخر من فضلك كيف ينتقل الشخص إلى التفتيش بالمطارات إذاً؟
    Sin embargo, en la Propuesta 4, pasa a pedir al Secretario General que acelerara su labor de preparación de tal código de conducta. UN غير أن المكتب ينتقل في الاقتراح 4 ليطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعمله بشأن إعداد مدونة قواعد السلوك هذه.
    Y de todos modos, el SIDA no se transmite a través del tacto. Open Subtitles و على أي حال , والإيدز لا ينتقل عن طريق اللمس.
    Ahora esa misma bebé, toda crecida, se muda de nuevo a su antigua casa. Open Subtitles الآن هذا الطفل نفسه، عندما كبر، ينتقل مرة أخرى إلى منزله القديم.
    Por lo que cualquiera que va allí no puede ir hacia el futuro. Open Subtitles مما يعني أن أي شخص ينتقل إليه لا يستطيع التقدم بالوقت
    También señaló que cualquier informante que así lo desease podía mudarse a Israel y obtener una cédula de identidad. UN وصرح أيضا بأن كل مخبر بوسعه أن ينتقل الى اسرائيل وأن يحصل على بطاقة هوية، اذا كان يرغب في ذلك.
    Las medidas de prevención deben centrarse en esos modos de transmisión del VIH y existen mecanismos para conseguirlo. UN ويجب من ثم أن تتصدى جهود الوقاية لهذه الطرق الثلاث التي ينتقل بها الفيروس، كما أن الوسائل متاحة لإنجاز ذلك.
    No hay manera de detenerlo, y cualquier otra explosión podría pasar fácilmente en un agujero de gusano abierto. Open Subtitles لايوجد طريق لايقاف ذلك الآن واي انفجار ممكن ان ينتقل بسهولة عبر الثقب الدودي الفتوح
    Así que si estás contaminado, podrías ponerte enfermo por sólo pasar al lado y respirar el mismo aire. Open Subtitles حتى لو أنها ملوثة يمكن أن ينتقل المرض إليك بمجرد المشي هناك وتنفس البخار الناتج
    . El debate puede tener que pasar de la fase de identificación de problemas a la de su solución. UN وقد يتعين أن ينتقل النقاش من مرحلة تحديد المشاكل إلى مرحلة حلّها.
    El mundo pasa del poderío militar a las prioridades sociales. UN ينتقل العالم من القوة العسكرية الى اﻷولويات الاجتماعية.
    Sus hijos se encuadran dentro del régimen de servidumbre desde su nacimiento y, de esa manera, el sistema de explotación pasa de generación en generación. UN ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل.
    Ahora que el mundo pasa de una era a otra, prometamos que todas las naciones formaremos una familia mundial, unida por la paz y la prosperidad. UN وإذ ينتقل العالم من حقبة إلى أخرى، لنتعهد بأن نجمع بين الدول في أسرة عالمية، يوحدها السلام والرخاء.
    Se reconoce como ingresos su importe, basado en el valor razonable de los activos vendidos, cuando se entregan los artículos o se transmite el título; UN يُثبت المبلغ، كإيراد عندما تسلم البنود أو ينتقل حق الملكية، على أساس القيمة المنصفة للأصول التي بيعت.
    De una a otra generación se transmite de manera tácita la idea de que el aborto es socialmente inaceptable y contrario a las enseñanzas budistas de respeto por la vida. UN كما أن الفهم المستتر بأن الإجهاض أمر غير مقبول اجتماعيا ومناقض لاحترام البوذيين للحياة ظل ينتقل من جيل إلى جيل.
    Cuando un nuevo habitante se muda a la torre, ya tiene un tejado sobre la cabeza, así que lo normal es que simplemente marquen su espacio con algunas cortinas o sábanas. TED عندما ينتقل ساكن جديد للبرج، يجد سقفاً موجود سلفاً فوق رأسه، لذا هو يحدد مكانه فقط بعدة ستائر أو أغطية.
    Supongo que si no se va a mudar, nosotros tendremos que hacerlo. Open Subtitles أعتقد أنه إذا كان لن ينتقل , سنضطر نحن للانتقال
    Entonces el dueño decidió mudarse y todos perdieron sus empleos. Open Subtitles ثم قرر المالك ان ينتقل إلى مكان ثاني و خسر الجميع اعمالهم
    La migración tiene importantes consecuencias para el desarrollo de los recursos humanos a través de una serie de mecanismos de transmisión. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    Permítanme terminar diciendo que el sonido se mueve en todas direcciones y las ideas también. TED ودعوني أختم بقول أنّ الصّوت ينتقل في كلّ الاتّجاهات، وكذلك تفعل الأفكار.
    Nuestra preocupación principal hoy es que la epidemia en Santa Lucía, ahora concentrada, pase a la población en general. UN ويتصدر دواعي قلقنا اليوم أن ينتقل الوباء المحدود النطاق الآن في سانت لوسيا إلى عامة السكان.
    Se espera que la Fiscalía se traslade pronto a la nueva sede. UN ويتوقع أن ينتقل مكتب المدعي العام إلى المقر الجديد قريبا.
    La UNOPS espera trasladarse dentro del plazo fijado y conforme al presupuesto. UN ويتوقع المكتب أن ينتقل في الوقت المحدد وضمن حدود الميزانية.
    El equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre se traslada a oficinas dentro de las instalaciones del INGC UN الفريق ينتقل إلى مكاتب داخل المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Cada misión por carretera exige tres vehículos para transportar a la escolta armada, mientras que el personal de la Misión viaja en vehículos de las Naciones Unidas. UN وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين ينتقل موظفو البعثة في مركبات الأمم المتحدة.
    Estamos pensando que después de las fiestas... él tal vez se mude conmigo para seguir escribiendo. Open Subtitles كنا نعتقد انها ربما تكون بعد العطلة انه يمكن أن ينتقل للعيش معي ويحصل على أكثر من عمل
    Muchos jóvenes se trasladan desde las zonas rurales a las zonas urbanas en busca de trabajo, lo que aumenta la demanda de viviendas urbanas. UN إذ ينتقل الكثير من الشبان من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية بحثا عن العمل، وبذلك يزداد الطلب على الاسكان في الحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد