Es cierto que existen numerosos grupos étnicos en el Gabón, pero no hay discriminación alguna motivada por el origen étnico. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |
No hay discriminación contra las mujeres, pero tienen que presentarse en mayor número al examen y aprobarlo. | UN | ولا يوجد أي تمييز ضد النساء ولكن ينبغي لعدد أكبر منهن أن يجتزن الامتحان وينجحن فيه. |
No hay ninguna discriminación particular contra las mujeres que, como se ha señalado, también tienen derecho a presentar recurso si son perjudicadas. | UN | ولا يوجد أي تمييز خاص ضد النساء، ولهن الحق، كما سبق قوله، في تقديم الشكاوى إذا وقعن ضحية لهذا التمييز. |
Como se indicó en el segundo informe, no existe discriminación alguna entre hombres y mujeres en materia de acceso al cuidado de la salud. | UN | لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني. |
Jurídicamente no existe ninguna discriminación basada en el sexo en el acceso al crédito. | UN | من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان. |
Con arreglo a la legislación nacional de Myanmar, no hay discriminación alguna contra la mujer. | UN | وبموجب قوانين ميانمار لا يوجد أي تمييز ضد المرأة أيا كان شكله. |
No hay discriminación contra ella ni en las normas jurídicas ni en un ninguna otra forma de tradición social. | UN | ولا يوجد أي تمييز سواء في نص قانوني أو في تقاليد اجتماعية تحت أي شكل من اﻷشكال. |
Con respecto al derecho a un trato igual en todas las etapas de los procedimientos judiciales, no hay discriminación alguna basada en el sexo. | UN | وفيما يتعلق بالحق في معاملة متساوية في جميع مراحل اﻹجراءات أمام المحاكم بأنواعها لا يوجد أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
No hay discriminación, al contrario, la mujer recibe más atención, especialmente las embarazadas y puérparas. | UN | لا يوجد أي تمييز بل على العكس تحصل المرأة على قدر أكبر من الرعاية ولا سيما في فترتي الحمل والنفاس. |
No hay discriminación en los procedimientos de presentación de solicitudes de ingreso ni de selección de los candidatos: los solicitantes son aceptados o rechazados en función de las notas que han obtenido en el colegio secundario. | UN | فمن جهة لا يوجد أي تمييز في إجراءات التقديم والاختيار حيث يتم الاعتماد على التحصيل العلمي في مرحلة الثانوية العامة. |
Por consiguiente, no hay ninguna discriminación de sexo para el ejercicio de estos derechos. | UN | ومن ثم، فإنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين لدى ممارسة هذه الحقوق. |
No hay ninguna discriminación en lo que respecta a la igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres bhutanesas. | UN | ولا يوجد أي تمييز من حيث التكافؤ في فرص العمالة للنساء البوتانيات. |
No hay ninguna discriminación entre los clientes varones y mujeres, lo que indica que estas últimas pueden tomar préstamos en cualquier momento por derecho propio. | UN | ولا يوجد أي تمييز على الإطلاق بين الزبائن الذكور والزبائن الإناث، مما يعني أن المرأة مرحب بها لأخذ قرض شخصي في أي وقت. |
Como se ha señalado en el informe precedente, no existe discriminación alguna entre hombres y mujeres en esta esfera. | UN | كما ورد في التقرير السابق، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة في هذا الميدان. |
No existe discriminación alguna en la relación entre los cónyuges por lo que se refiere a los derechos y deberes dimanantes del matrimonio y al divorcio. | UN | ولا يوجد أي تمييز في العلاقات بين الزوجين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات الناجمة عن الزواج والطلاق. |
No existe discriminación alguna en la relación entre los cónyuges por lo que se refiere a los derechos y deberes dimanantes del matrimonio y al divorcio. | UN | ولا يوجد أي تمييز في العلاقات بين الزوجين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات الناجمة عن الزواج والطلاق. |
Se debe subrayar que no existe ninguna discriminación de género para alcanzar estos objetivos. | UN | وينبغي التنبيه إلى أنه لا يوجد أي تمييز بناء على نوع الجنس فيما يتصل ببلوغ هذه الأهداف. |
Por ejemplo, en él no se hace distinción alguna entre las obligaciones respecto de los medios y las obligaciones respecto de los resultados, lo cual es de indudable importancia para la legislación sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي تمييز بين التزامات الوسائل والتزامات النتيجة، والذي ينطوي على أهمية لا شك فيها بالنسبة لقانون مسؤولية الدول. |
No había ninguna discriminación entre varones y mujeres en cuanto a la política inmigratoria y a los hijos de las esposas extranjeras. | UN | ولا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بسياسة الهجرة وأبناء الأزواج الأجانب. |
No se establece ninguna distinción por el hecho de que la persona ejerza o no la prostitución habitualmente. | UN | ولا يوجد أي تمييز في القانون فيما يتعلق بما إذا كان الشخص بغياً أم لا. |
Tampoco en este caso hay distinción por motivos de nacionalidad. | UN | ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية. |
No había discriminación en razón de las creencias religiosas y se promovía la autonomía del idioma curdo. | UN | وإنه لا يوجد أي تمييز على أساس المعتقد الديني، وإنه يتم تشجيع الحكم الذاتي واستعمال اللغة الكردية. |
130. A primera vista, en materia de capacidad jurídica no existe distinción alguna entre el hombre y la mujer. | UN | 130- ويظهر للوهلة الأولى أنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأهلية القانونية. |
Por lo tanto, no hay ninguna distinción de género en cuanto al ejercicio de este derecho y a la imposición de llevar el apellido de uno de los cónyuges. | UN | وبالتالي، فإنه لا يوجد أي تمييز لنوع الجنس عند ممارسة هذا الحق أو عند فرض التّسمّي باسم واحد من الزوجين. |
No hay pues discriminación alguna en este aspecto. | UN | ولا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة في هذا المضمار. |