En la sección I se resumen las actividades que realizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en virtud de sus respectivos mandatos, en materia de recursos minerales. | UN | فالفرع اﻷول يوجز أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حسب ولاياتها الخاصة، في مجال الموارد المعدنية. |
La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General en el que se resumen las experiencias relativas a una serie de proyectos nacionales de informatización. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة. |
En las secciones relativas a la sede y las oficinas regionales se incluye un cuadro sinóptico de los cambios en los puestos. | UN | وتشمل اﻷبواب المتعلقة بالمقر والميدان جدولا يوجز التعديلات فـي الوظائـف. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esta última petición y describe los progresos realizados en los nueve meses transcurridos desde la adopción de la decisión 94/14. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب اﻷخير، وهو يوجز التقدم المحرز خلال الشهور التسعة التي أعقبت اتخاذ المقرر ٩٤/١٤. |
Seguidamente se resume la información cuantitativa de que se dispone sobre esa repercusión. | UN | ثم يوجز ما يتوافر من المعلومات الكمية لهذه اﻵثار. |
se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. | UN | كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة. |
En cada programa se esboza una visión para la labor futura y se determinan resultados y productos previstos, un calendario para su desarrollo y los medios para conseguirlos. | UN | إذ يوجز كل برنامج رؤية للعمل في المستقبل ويحدد المحصلات والنواتج المتوقعة، وجدولا زمنيا ﻹعدادها، ووسائل تحقيقها. |
La Presidenta informaría a la Junta sobre los debates del Grupo de Trabajo en relación con el tema 3 del programa, resumiendo todas las opiniones y preocupaciones expresadas. | UN | وقالت إنها ستقدم إلى المجلس تقريراً عن مناقشات الفرقة العاملة في إطار البند 3 من جدول الأعمال يوجز كل ما طرح من آراء وأعرب عنه من قلق. |
Como parte del programa, todos los funcionarios recibieron un certificado profesional en que se resumían sus antecedentes laborales y de capacitación en la UNMIT. | UN | وقد زود جميع الموظفين في إطار البرنامج بسجل مهني يوجز سيرتهم الوظيفية والتدريبية مع البعثة. |
Cuadro en el que se resumen las propuestas de necesidades presupuestarias para cada operación de mantenimiento de la paz | UN | جـدول يوجز الاحتياجات المقترحة في الميزانية لكل من |
A mediados de 1994 se publicó un informe de consultores en el que se esbozan los temas principales y se resumen los datos obtenidos de los participantes. | UN | وأصدر تقرير استشاري عام في منتصف عام ١٩٩٤ يوجز الموضوعات الرئيسية ويلخص التغذية المرتجعة للمشاركين. |
En el estado financiero III se resumen las corrientes netas de efectivo de las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización durante el período. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي تدفقات النقدية ﻷنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام عن الفترة المقصودة. |
También se incluye un cuadro sinóptico de los gastos desglosados por unidad de sede y las oficinas de los países o regionales. | UN | كما يرد جدول يوجز التكاليــف حسب الوحدة التنظيمية وجداول تتضمن تقديرات لكل مكتب إقليمي. |
También colaboró en un informe sobre medios y arbitrios destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en el que se describe el programa de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | كما قدمت المفوضية مدخلات إلى تقرير قدم لعلم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الطرق والوسائل، يوجز برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية. |
En el cuadro siguiente se resume la situación respecto de 1991, 1992 y 1993: | UN | والجدول التالي يوجز الحالة بالنسبة ﻷعوام ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣: |
se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. | UN | كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة. |
En su parte dispositiva, el proyecto esboza los procedimientos que deben regirse para su ulterior consideración. | UN | وقال إن الجزء المشتمل على المنطوق من مشروع القرار يوجز اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها عند مواصلة دراسته. |
El presente informe cumple con esa solicitud, resumiendo las actividades emprendidas por el PNUMA y presentando las actividades planificadas en el marco de la aplicación de la decisión. | UN | ويستجيب هذا التقرير للطلب بأن يوجز الأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويعرض الأنشطة المخططة في سياق تنفيذ المقرر. |
El seminario aprobó un comunicado en que se resumían sus conclusiones principales. | UN | 31 - واعتمدت حلقة العمل بيانا يوجز أهم ما توصلت إليه من نتائج. |
Por consiguiente, en el presente informe se limita a resumir o citar las partes más pertinentes del informe Juba, con objeto de formular conclusiones preliminares, subrayando al mismo tiempo algunos aspectos que considera requieren más aclaraciones por parte de las autoridades competentes. | UN | ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة. |
La estructura de cooperación con el país deberá esbozar la estrategia general propuesta para la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se convino en que se presentaría un resumen de los cuatro ofrecimientos en forma de cuadro comparativo preparado por la secretaría provisional. | UN | واتفق على أن تقدم اﻷمانة المؤقتة جدولا مقارنا يوجز ما ورد من الحكومات الثلاث. |
Los informes deberán incluir un anexo en el que se resuman las actividades de los mecanismos de vigilancia y figure una lista de las reuniones pertinentes. | UN | 53 -ينبغي أن تتضمن التقارير مرفقا يوجز أنشطة آليات الرصد ويورد اجتماعاتها ذات الصلة. |
¡Dios mío! Esto sintetiza lo que va mal en la educación universitaria... | Open Subtitles | يا للهول، هذا يوجز بشكل مثالي ما خطب التعليم العالي |
se exponen los problemas que surgieron, los intentos de solucionarlos en esa ocasión, las enseñanzas extraídas de ello y las nuevas políticas y procedimientos que se instituyeron en la Sede y sobre el terreno como resultado de la experiencia de la APRONUC. | UN | وهو يوجز المشاكل التي ووجهت، والمحاولات التي بُذلت للتغلب على هذه المشاكل في ذلك الوقت، والدروس المستفادة منها والسياسات واﻹجراءات الجديدة التي وضعت في المقر على أساس تجربة السلطة. |
El UNIDIR y el Centro de Vigilancia Cooperativa publicarán un informe en que se resumirán los debates y se analizarán las posibilidades que ofrece la teleobservación para promover la paz y el desarrollo económico en el Oriente Medio. | UN | وسينشر المعهد ومركز الرصد التعاوني تقريرا يوجز اتجاهات المناقشات ويقدم تحليلا ﻹمكانات تكنولوجيا الاستشعار من بعد من أجل بناء السلام والتنمية الاقتصادية في الشرق اﻷوسط. |