También el domingo, las fuerzas israelíes interceptaron a cuatro terroristas que se habían infiltrado en Israel procedentes de Jordania. | UN | كما قامت القوات الإسرائيلية يوم الأحد باعتراض أربعة من الإرهابيين الذين كانوا قد تسللوا من الأردن. |
el domingo, nueve israelíes murieron cuando una bomba destruyó un autobús de pasajeros en el norte de Israel. | UN | لقد قتل يوم الأحد تسعة إسرائيليين عندما دمرت قنبلة حافلة لنقل الركاب في شمال إسرائيل. |
el domingo pasado, el Banco Mundial publicó el nuevo Informe sobre la financiación para el desarrollo mundial 2009. | UN | ففي يوم الأحد تحديدا، نشر البنك الدولي التقرير الجديد عن تمويل التنمية العالمية لعام 2009. |
Ocho de la mañana del domingo, será mejor que merezca la pena. | Open Subtitles | الساعة الـ8 صباحاً يوم الأحد يجب أن يكون السبب جيداً |
Unas cuantas moscas, un sorbito de leche y quizás un huevo de paloma los domingos. | Open Subtitles | مجرد زوجين من الذباب ، ورشفة من الحليب وربما بيضة حمامة يوم الأحد. |
Ahora, llama a reunión para el domingo. Yo me iré solo después de la cacería. | Open Subtitles | الآن أعمل على عقد أجتماع يوم الأحد سوف أتخذ طريقى هناك بعد الصيد |
Dame el fin de semana para pensarlo. De acuerdo, tomate el fin de semana y llámame el domingo. | Open Subtitles | ــ سأفكر في الأمر في العطلة الأسبوعية ــ حسناً، معكِ العطلة الأسبوعية وكلميني يوم الأحد |
Ha habido seis personas desaparecidas reportadas en el pueblo desde el domingo. | Open Subtitles | تمّ الإبلاغ عن إختفاء 6 اشخاص بالبلدة منذ يوم الأحد |
No voy a bailar vals aquí el domingo y fingir que soy santo. | Open Subtitles | أنا لن آتي إلى هنا في يوم الأحد وأتظاهر بأنني طاهر |
Explotó el domingo por la mañana y dejó un saldo de cuatro niñas muertas y otros 20 negros heridos. | Open Subtitles | انفجار ديناميت في صبيحة يوم الأحد أودى بحياة 4 فتيات صغيرات وجرح عشرين آخرين من الزنوج. |
Los empleados deben poder tener por lo menos 35 horas de tiempo libre ininterrumpido una vez por semana, incluido si es posible el domingo. | UN | ويجب السماح للعمال بالتمتع بما لا يقل عن 35 ساعة من الراحة بلا انقطاع مرة في الأسبوع، تشمل إذا أمكن يوم الأحد. |
el domingo 13 de agosto de 2000, una gran manifestación contra el racismo y la xenofobia congregó a varios miles de personas en Munich. | UN | وقد نظمت يوم الأحد 13 آب/أغسطس 2000 في ميونخ تظاهرة ضخمة مناهضة للعنصرية وكراهية الأجانب ضمت عدة آلاف من الأشخاص. |
Deseo señalar a su atención el abominable acto terrorista perpetrado con una bomba por un atacante suicida el domingo pasado en la ciudad israelí de Netanya. | UN | أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية. |
el domingo 21 de octubre, otros dos palestinos murieron en Belén durante el ataque continuo de las fuerzas israelíes. | UN | وفي يوم الأحد 21 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل فلسطينيان آخران في بيت لحم أثناء الهجوم الإسرائيلي المستمر. |
La explosión ocurrida el domingo en la línea azul no es un incidente aislado. | UN | إن هذا الانفجار الذي حدث يوم الأحد على طول الخط الأزرق ليس حادثا منعزلا البتة. |
el domingo será el día de descanso de todos los empleados. | UN | ويُمنح جميع المستخدَمين يوم الراحة ذاته، وهو يوم الأحد. |
Israel espera que la comunidad internacional condene en los términos más enérgicos el ataque del domingo pasado. | UN | وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يدين الهجوم الذي وقع يوم الأحد بأقوى عبارة. |
Tu iPhone, tu portátil, son mucho más útiles que el New York Times del domingo. | TED | الأي فون، والكمبيوتر المحمول الخاص بك أكثر عملية من صحيفة نيويورك تايمز يوم الأحد |
Pero, la embajada no abre los domingos. Y además estamos en agosto. | Open Subtitles | لكن السفارة تغلق يوم الأحد كما اننا في شهر أغسطس |
Ahora tengo a mi equipo trabajando un domingo para compensar el tiempo que perdimos. | Open Subtitles | الآن، جعلت طاقم عملي يعملون يوم الأحد للتعويض عن الوقت الذي خسرناه |
El juicio se celebró dos días después del arresto del Sr. Kunnaka y en domingo, cuando los tribunales están normalmente cerrados excepto en casos excepcionales. | UN | وجرت المحاكمة في يوم الأحد بعد مرور يومين على اعتقاله، وهو يوم تكون فيه المحاكم عادة مغلقة إلا في حالات استثنائية. |
Como el propio Secretario General dijo en el otoño pasado, y reiteró este domingo: | UN | وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد: |
La declaración dominical anual sobre justicia social de 1998 se refirió al Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وتناول البيانُ السنوي عن العدالة الاجتماعية لعام 1998 الذي يصدر يوم الأحد موضوعَ السنة الدولية للمسنين. |
Ya sabes, vuelvo el sábado. | Open Subtitles | لا تنسي , أنا قادمٌ يوم الأحد مهما كان ما سيجري |
El manual se está adaptando para la enseñanza en las escuelas dominicales amigas de los jóvenes. | UN | ويجري حاليا إنجاز صيغة معدلة من الدليل لتلقين التعاليم بشكل يومي في مدارس يوم الأحد المواتية للشباب. |
El informe de la Conferencia hasta finalizada la sesión plenaria del día domingo se aprobará, con todas las enmiendas que la Conferencia desee realizar, en la sesión plenaria del lunes. | UN | وسيعتمد تقرير المؤتمر في نهاية يوم الجلسة العامة يوم الأحد مع أية تعديلات قد يرغب المؤتمر في إجرائها أثناء الجلسة العامة يوم الاثنين. |
Por señalar algo más positivo, se ha puesto en libertad a los cuatro periodistas secuestrados el pasado domingo en Guatemala junto con otras tres personas. | UN | واستدرك قائلا إن الحدث الأكثر إيجابية كان الإفراج عن الصحفيين الأربعة الذين كانوا قد اختطفوا في غواتيمالا يوم الأحد السابق مع ثلاثة أشخاص آخرين. |
Si pueden vuelvan el próximo domingo. | Open Subtitles | بإمكانك العودة يوم الأحد المقبل |
La Ley de horarios de trabajo de los conserjes también incluye disposiciones relativas al trabajo realizado en domingos u otras fiestas religiosas. | UN | ويتضمن قانون ساعات العمل للذين يقدمون الرعاية أحكاما منفصلة أيضا بشأن العمل الذي ينجز يوم اﻷحد أو ايام العطل المسيحية. |
Si el funcionamiento de la empresa lo permite, el descanso ininterrumpido en la semana será el mismo día para todos los trabajadores e incluirá el domingo. | UN | وإذا كان تشغيل المشروع يسمح بذلك، يحدد وقت الراحة بلا انقطاع لجميع العمال في نفس اليوم من الأسبوع، على أن تشمل يوم الأحد. |