Salvo por algunos enfrentamientos esporádicos entre los manifestantes y la policía, no se informó de ningún incidente violento. | UN | وعدا المواجهات المتفرقة بين المتظاهرين والشرطة، لم يُبلغ عن وقوع أي عمل من أعمال العنف. |
No se informó de casos en las regiones nororiental ni noroccidental. | UN | ولم يُبلغ عن أي حالات في الشمال الشرقي أو الشمال الغربي. |
En el momento de la toma de la escuela no había niños en el local y no se informó de lesiones o pérdidas de vida. | UN | ولم يعثر على أي أطفال عند الاستيلاء على المركز ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو خسائر في الأرواح. |
En 2 Estados partes pertinentes no se ha informado de que haya cursos de formación de especialistas en rehabilitación. | UN | وفي دولتين من الدول الأطراف المعنية لم يُبلغ عن وجود تدريب للمختصين في مجال إعادة التأهيل. |
La KFOR se ha encargado de la seguridad en el valle y no se han comunicado incidentes. | UN | وقد وفرت قوة كوسوفو الأمن في أرجاء الوادي ولم يُبلغ عن وقوع حوادث. |
No se notificó ningún tipo de formulación | UN | لم يُبلغ عن أي أنواع. |
Resultaron dañados el edificio del Gobierno de la República Autónoma de Abjasia y un puesto del Ministerio del Interior, pero no se informó de bajas. | UN | وأصيب مبنى حكومة جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتياً في شخالتا ومخفر لوزارة الداخلية بأضرار، ولكن لم يُبلغ عن أي ضحايا. |
No se informó de ningún caso de explotación o abuso de ese tipo ni tampoco de casos de hostigamiento sexual. | UN | ولم يُبلغ عن أي حالات تتعلق بالاستغلال والإيذاء الجنسيين أو بالتحرش. |
No se informó de que hubiera niños heridos a consecuencia del incidente, ya que la escuela se había cerrado ese día como medida de precaución. | UN | ولم يُبلغ عن حدوث أي إصابات للأطفال نتيجة لهذا الحادث، لأن المدرسة كانت مغلقة في ذلك اليوم كتدبير وقائي. |
No se informó de que los cohetes que habían causado daños en la infraestructura hubieran causado bajas. | UN | ولم يُبلغ عن وقوع إصابات جرّاء هذين الصاروخين اللذين تسببا في إلحاق أضرار مادية بالهياكل الأساسية. |
No se informó de bajas, aunque el paciente resultó herido. | UN | ولم يُبلغ عن وقوع خسائر في الأرواح، وإن كان المريض قد أصيب بجروح. |
No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. | UN | لم يُبلغ عن أن سوء الاستخدام المتعمد هو سبب تقديم الاقتراح. |
La Administración declaró que durante el bienio no se informó de nuevos casos de fraude y presunto fraude. | UN | ٥٥ - ذكرت اﻹدارة أنه لم يُبلغ عن حالات جديدة للاحتيال والاحتيال المفترض أثناء فترة السنتين. |
No se ha informado de actos de violencia importantes contra el Gobierno u otras entidades en la provincia. | UN | ولم يُبلغ عن أية أعمال عنف ذات شأن ضد الكيانات الحكومية وغيرها بهذا الإقليم. |
No se han comunicado novedades en 2004; | UN | ولم يُبلغ عن أية تطورات جديدة في عام 2004؛ |
No se notificó uso alguno | UN | لم يُبلغ عن أي استخدامات |
No se comunicó la presencia de personal armado no autorizado en la zona de operaciones, salvo un incidente que obstaculizó la libertad de circulación de una patrulla de la FPNUL y la presencia esporádica de cazadores. | UN | لم يُبلغ عن أي حالة لوجود أفراد مسلحين غير مأذون به في منطقة العمليات ما عدا حادثة أدت إلى الحد من حرية حركة دورية لليونيفيل ووجود الصيادين من وقت لآخر. |
Debido a la falta de información adecuada, no se comunicaron las emisiones de SO2 procedentes del sector de la energía. | UN | نظراً لعدم توافر المعلومات المناسبة، لم يُبلغ عن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت من قطاع الطاقة. |
Su experiencia ha sido únicamente con dólares de los EE.UU. y no se ha notificado ninguna dificultad en particular en este sentido. | UN | لا توجد أي تجربة إلا في استخدام دولار الولايات المتحدة، ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة في هذا الصدد. |
Cero denuncias de casos de incumplimiento | UN | لم يُبلغ عن أي أحداث تتعلق بعدم الامتثال |
En el período sobre el que se informa no se denunciaron incidentes de faltas de conducta graves. | UN | ولم يُبلغ عن أي حوادث تنطوي على سوء السلوك الجسيم. |
Ese mismo día, se arrojaron seis bombas en Yei y Maridi, pero no se registraron víctimas. | UN | وفي اليوم نفسه، ألقيت ست قنابل على ياي ومريدي ولكن لم يُبلغ عن وقوع إصابات. |
En la solicitud se indica también que no se han notificado incidentes desde la restitución de las zonas desminadas. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه لم يُبلغ عن أي حوادث منذ إعادة المناطق المطهرة. |
Desgraciadamente, tras su visita a Jartum de septiembre de 1997, el Relator Especial no puede informar de que se hayan aplicado efectivamente estas recomendaciones. | UN | ٦٠ - ومن دواعي اﻷسف أن المقرر الخاص لا يستطيع، منذ زيارته للخرطوم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أن يُبلغ عن تنفيذ تلك التوصيات تنفيذا فعالا. |