Esta Asamblea, en su primer período de sesiones, abordó el problema nuclear y pidió propuestas para la eliminación de las armas nucleares. | UN | وكانت هذه الجمعية قد ووجهت في دورتها اﻷولى بالمشكلة النووية وطلبت مقترحات ﻹزالة اﻷسلحة الذرية. |
Sin embargo, el caso es que la persistente incertidumbre que caracteriza nuestra seguridad implica que no podemos aceptar un compromiso sobre un plazo para la eliminación de las armas nucleares, y tampoco consideramos que la Conferencia de Desarme pueda abordar estas cuestiones útilmente. | UN | ويبقى مع ذلك أن استمرار الشكوك التي تكتنف أمننا يعني أننا لا نستطيع أن نقبل التزاماً بموعد نهائي ﻹزالة اﻷسلحة النووية، كما أننا لا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يعالج هذه القضايا بشكل مفيد. |
Los Ministros recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un Plan de Acción para la eliminación de las armas nucleares dentro de un calendario preciso. | UN | وقد ذكّر الوزراء بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
La Comisión de Canberra instó a tomar medidas prácticas inmediatas para eliminar las armas nucleares. | UN | وحثـت لجنة كامبرا على ضــرورة أن تتخـذ فورا تدابير عمليـة لإزالة الأسلحة النووية. |
La ausencia de voluntad política para eliminar las armas nucleares ha durado demasiado tiempo. | UN | وما زلنا منذ زمن طويل نفتقر إلى الإرادة السياسية لإزالة الأسلحة النووية. |
Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había hecho un llamamiento en favor de la adopción de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares en un plazo establecido. | UN | وأشاروا إلى أن مؤتمر قمة قرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة. |
Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares con un calendario preciso. | UN | وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |
El Sr. Holum previno de que la amenaza de vincular el tratado de prohibición completa de los ensayos a un marco cronológico concreto para la eliminación de las armas nucleares presenta una faz benigna y se hace pasar por una profunda dedicación al control de los armamentos. | UN | وحذر السيد هولوم من أن التهديد بربط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية يظهر بمظهر لطيف ويستتر خلف قناع التفاني العميق في سبيل مراقبة التسلح. |
Con el carácter permanente del tratado de no proliferación, el final de la guerra fría y el desarme en otras esferas de armas de destrucción en masa, ha llegado el momento de comenzar a discutir un programa para la eliminación de las armas nucleares. | UN | ومع دوام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونهاية الحرب الباردة ونزع السلاح في المجالات اﻷخرى ﻷسلحة التدمير الشامل، آن اﻷوان لبدء مناقشة برنامج ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
En segundo lugar, señor Presidente, se han suscitado interrogaciones acerca del concepto de un " marco cronológico " para la eliminación de las armas nucleares. | UN | وثانيا، وجهت أسئلة بشأن مفهوم " اﻹطار الملزم زمنيا " ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Hoy, a punto de concluir las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mi delegación estima oportuno y acaso indispensable complementar ese tratado con un programa por etapas para la eliminación de las armas nucleares en un plazo definido, cuya negociación debería iniciar la Conferencia de Desarme tan pronto finalicemos el TPCE. | UN | واليوم ونحن على وشك اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، يشعر وفد بلدي بأن من المناسب بل والضروري تزويد هذه المعاهدة ببرنامج مرحلي ﻹزالة اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد. وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات بشأنه بمجرد انتهائنا من معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
A este respecto, deseamos reiterar nuestro apoyo a la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares presentada a la Conferencia de Desarme en 1996 por el Grupo de los 21. | UN | ونود، في هذا الصدد، أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ٢١ إلى مؤتمر نزع السلاح في ١٩٩٦ بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
El Embajador de Egipto se refirió al programa gradual para la eliminación de las armas nucleares presentado el año pasado por 28 miembros de la Conferencia. | UN | وأشار سفير مصر إلى أن البلدان اﻟ ٨٢ اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح قدمت في العام الماضي برنامجا يتم تنفيذه على مراحل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
A nuestro juicio, hoy no tiene ningún sentido ahondar en discusiones teóricas sobre las futuras medidas prácticas para eliminar las armas nucleares ni mucho menos fijar para ello plazos artificiales. | UN | وإننا نرى أنه من الحمق عند هذه المرحلة الغوص في مناقشات نظرية بشأن الخطوات العملية المقبلة لإزالة الأسلحة النووية، بل ووضع مواعيد أخيرة اصطناعية لهذا الغرض. |
Estamos considerando la posibilidad de adoptar medios más eficaces y económicos para eliminar las armas estratégicas que siguen instaladas en el territorio de Ucrania. | UN | فإننا ننظر في إمكانية ايجاد المزيد من السبل الفعالة والاقتصادية لإزالة الأسلحة الاستراتيجية التي ما زالت منشورة في أراضي أوكرانيا. |
En opinión de mi delegación, la tarea más importante para eliminar las armas químicas de todos los rincones de la tierra es lograr su plena universalidad. | UN | ويرى وفد بلدي أن أهم عمل لإزالة الأسلحة الكيميائية من كل أركان العالم هو تحقيق عالميتها الكاملة. |
Con el fin último de eliminar las armas nucleares, China propone lo siguiente: | UN | وتحقيقاً لإزالة الأسلحة النووية، تقترح الصين ما يلي: |
Cada año desde 1994, el Gobierno del Japón ha presentado un proyecto de resolución relativo a la eliminación de las armas nucleares, y siempre ha sido aprobado con apoyo abrumador. | UN | منذ عام 1994 ما فتئت حكومة اليابان تقدم سنويا مشروع قرار لإزالة الأسلحة النووية، وكان يتم اعتماده دوما بتأييد ساحق. |
Mesa redonda sobre el tema “Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y la obligación de actuar” (organizado por la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares, con el apoyo de la Misión Permanente de Suiza) | UN | حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا) |
Campaña internacional para poner fin a las armas nucleares | UN | حاء - الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية |
Con miras a la consecución del objetivo de eliminación de las armas nucleares, China propone lo siguiente. | UN | وتحقيقا لإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تقترح الصين ما يلي. |
También coordinará la utilización de las aeronaves proporcionadas por los Estados Miembros y facilitará la coordinación de las actividades terrestres y marítimas para la eliminación de armas químicas. | UN | وسيتولى تنسيق استخدام الأصول من الطائرات المقدمة من الدول الأعضاء، وتيسير تنسيق الأنشطة البرية والبحرية المكرسة لإزالة الأسلحة الكيميائية. |
Tampoco se han realizado progresos tangibles respecto de los tratados para Abolir las Armas nucleares, las armas nucleares en el espacio ultraterrestre o la producción de material fisionable. | UN | وبنفس الصورة، لم يتحقق أي تقدم ملموس بشأن معاهدات لإزالة الأسلحة النووية أو بشأن الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي أو إنتاج المواد الانشطارية. |
Filipinas apoya los llamamientos en pro de una conferencia internacional que establezca los parámetros para suprimir las armas nucleares y prohibir su producción, almacenaje, transferencia, uso o amenaza de uso, y prevea la destrucción de tales armas. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى عقد مؤتمر دولي يضع المعايير لإزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص وثائقه على تدمير هذه الأسلحة. |
El objetivo sería negociar una convención sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | والهدف هو التفاوض بشأن اتفاقية ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |