Para ello, debe afianzarse la función de la Comisión Económica para África con la asignación de recursos adicionales. | UN | وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتخصيص موارد إضافية لها. |
El seminario para África se celebrará probablemente en Ghana o comienzos del otoño de 1996. | UN | أما الحلقة الدراسية ﻷفريقيا فقد تعقد في غانا في أوائل خريف عام ١٩٩٦. |
La Organización ya emprendió la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد طرحت اﻷمم المتحدة فعلا المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما. |
Comisión Económica para Africa Sr. Owosuni Teriba | UN | اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا السيد أوسوني تيريبا |
Además, si queremos el despegue económico de África, ésta no debe seguir siendo considerada únicamente como una reserva de materias primas. | UN | وليتسنى ﻷفريقيا أن تنطلق اقتصاديا، يجب فضلا عن ذلك، وقف النظر إليها على أنها مجرد مستودع للمواد الخام. |
Las actividades operacionales complementarias de esas conclusiones y recomendaciones serán objeto de un informe de la Dirección Regional de Africa. | UN | وتقوم المكاتب الاقليمية ﻷفريقيا بالافادة عن المتابعة التنفيذية لهذه النتائج والتوصيات. |
para África es hoy real el riesgo de una marginación más profunda. | UN | إن خطر حدوث مزيد من التهميش ﻷفريقيا خطر حقيقي اليوم. |
16A.3 La Comisión Económica para África (CEPA) puede inclinar la balanza hacia el progreso aportando mayores contribuciones al desarrollo de África. | UN | وتستطيع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن ترجح كفة الميزان لصالح التقدم بما تقدمه من مساهمات كبرى للتنمية في أفريقيا. |
El índice de desigualdad de Gini para África en su conjunto es de 44,4%. | UN | تبلغ قيمة معامل جيني على مستوى القارة بالنسبة ﻷفريقيا ٤٤,٤ في المائة. |
Algunas actividades han sido emprendidas por la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados y la CEPA. | UN | واضطلع كل من مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببضعة أنشطة في هذا الصدد. |
La Comisión Económica para África (CEPA) se encargaría de la aplicación de este programa. | UN | ستتولى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. |
B. Posiciones y prioridades de la Comisión Económica para África en el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África | UN | موقف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأولوياتها في سياق عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا |
PROGRESOS ALCANZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA PARA EL SEGUNDO DECENIO DEL DESARROLLO INDUSTRIAL para África | UN | التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا |
Todos los embajadores hablaron de la importancia que tiene para Africa y para el mundo el éxito del proceso electoral en Sudáfrica. | UN | وتحدث جميع السفراء عن أهمية نجاح العملية السلمية في جنوب افريقيا بالنسبة ﻷفريقيا والعالم. |
La Comisión Económica de las Naciones Unidas para Africa está actualmente realizando un estudio de viabilidad sobre la explotación de hierro en Malawi. | UN | وتقوم حاليا اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التابعة لﻷمم المتحدة بدراسة جدوى فيما يتعلق بتنمية صناعة الحديد في ملاوي. |
El pasado reciente está repleto de casos en que la comunidad internacional ha adoptado programas de acción, objetivos y metas para Africa, que nunca se han cumplido. | UN | فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق. |
Por consiguiente, la reforma de este órgano debe restaurar la posición de África en la mayor medida posible. | UN | ومن ثم، فإن إصلاح هذه الهيئة يجب أن يرد ﻷفريقيا مكانتها إلى أقصى حد ممكن. |
Por consiguiente, es indispensable contar con el apoyo internacional en favor de Africa. | UN | فلا غنى اذن عن تقديم الدعم الدولي ﻷفريقيا. |
Estamos plenamente convencidos de que deben asignarse al Nuevo Programa recursos proporcionales a los compromisos contraídos y a la prioridad otorgada a África. | UN | ونؤمن بقوة بأن البرنامج الجديد ينبغي أن توفر له موارد تتناسب والالتزامات المتعهد بها ﻷفريقيا واﻷولوية الممنوحة لها. |
Actividades de la oficina regional de la CEPA para el África meridional | UN | أنشطة المكتب اﻹقليمي لجنوبي أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
El uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal ha causado enormes padecimientos en Africa. | UN | إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تسبب ﻷفريقيا في معاناة لا حدّ لها. |
Explicó que esa posición no afectaba de ninguna manera el apoyo de su gobierno hacia la Iniciativa de Bamako o el apoyo general prestado por el UNICEF a Africa y que la cuestión se había planteado como una cuestión de procedimiento de la Junta. | UN | وأوضحت ذلك بقولها أن هذا الموقف لا يشكل بأي حال عدولا عن تأييد حكومتها لمبادرة باماكو أو لدعم اليونيسيف الشامل ﻹفريقيا وقالت إن هذه المسألة قد أثيرت كإجراء من إجراءات المجلس. |
La Organización de la Unidad Africana y la Comisión Económica para África son socios activos dentro del marco del Decenio; | UN | ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا شريكتان هامتان في إطار عمل العقد؛ |
c) Asistencia prevista para la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con la Sequía y el Desarrollo (IGADD) para la elaboración de un programa de acción subregional para el Africa oriental. | UN | )ج( تخطيط مساعدة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية على استنباط برنامج عمل دون إقليمي ﻹفريقيا الشرقية. |
El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. | UN | لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦. |
Por último, expresa su más sincero agradecimiento para con los países africanos vecinos por la cordial hospitalidad que han concedido a los refugiados liberianos. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن أخلص شكر وفده للبلدان المجاورة اﻷفريقيا لاستضافتها للاجئين الليبريين ورعايتهم. |
La CEPA también inició un estudio sobre la incorporación de Sudáfrica en el sector minero del África meridional. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا دراسة عن إدماج جنوب أفريقيا في قطاع التعدين للجنوب اﻷفريقي. |
Desde esta óptica, el logro de las condiciones de un proceso de desarrollo africano propio y autónomo se ha visto especialmente subrayado. | UN | وقد تم التشديد بوجه خاص على أهمية تنفيذ عملية إنمائية مستقلة ومخصصة ﻹفريقيا. |
6. Report on the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, E/ECA/CM.20/3, abril de 1994, CEPA | UN | ٦ - تقرير عن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، E/ECA/CM.20/3، نيسان/ابريل ١٩٩٤، اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |