En outre, le nombre de procédures judiciaires, d'enquêtes et d'examens préliminaires augmente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدد الإجراءات القضائية والتحقيقات والتحقيقات الأولية آخذ في التزايد. |
La réserve de candidats potentiels est très large et augmente à mesure que les institutions militaires de nombreux pays réduisent leurs effectifs en raison de l'évolution du climat politique international. | UN | ومجموعة المرشحين المحتملين هي مجموعة كبيرة، كما أن حجمها آخذ في التزايد مع تقليص المنشآت العسكرية في بلدان كثيرة بما يعكس تغير المناخ السياسي الدولي. |
La production des sciages est en augmentation. | UN | أما إنتاج الأخشاب المنشورة فهو آخذ في التزايد. |
Le Partenariat bénéficie, depuis qu'il a été lancé, d'un important soutien qui va croissant. | UN | وانضم شركاء مهمّون إلى الشراكة منذ إطلاقها، والعدد آخذ في التزايد. |
À Fidji, la filariose, la dengue, la lèpre et le diabète ont des effets dévastateurs, et l'incidence de la tuberculose est en hausse. | UN | وفي فيجي، تترتب على داء الخيطيات وحمى الضنك والجذام ومرض السكر آثار مدمرة، كما أن معدل انتشار السل آخذ في التزايد. |
À cette réunion, on a relevé que le nombre d'enfants ayant perdu leurs parents à cause du VIH/sida continue de croître. | UN | وفي ذلك الاجتماع لوحظ أن عدد الأطفال الذين أصبحوا أيتاما نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في التزايد. |
Le nombre de victimes civiles et sans aide - surtout de femmes et d'enfants - s'accroît régulièrement. | UN | فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات. |
De plus en plus de gens vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد. |
Des milliers d'enfants sont orphelins, et le nombre de personnes âgées laissées à elles-mêmes augmente. | UN | ولقد تيّتم آلاف الأطفال، وعدد المسنين ممن لا عائل لهم آخذ في التزايد. |
Par ailleurs, un intérêt à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire augmente et devrait être appuyé. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه. |
Par ailleurs, un intérêt à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire augmente et devrait être appuyé. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه. |
Néanmoins, le nombre d'organisations féminines qui se créent augmente régulièrement. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن عدد المنظمات النسائية التي يجري إنشاؤها آخذ في التزايد بانتظام. |
La traite de mineurs non accompagnés demandeurs d'asile est en augmentation. | UN | والاتجار بالقصَّر غير المصحوبين ملتمسي اللجوء آخذ في التزايد. |
Chacun sait que le volume des drogues illicites qui transitent par l'Asie centrale est en augmentation constante. | UN | ليس جديدا على أحد أن حجم الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر وسط آسيا آخذ في التزايد المطرد. |
77. La proportion de meurtres commis avec la participation de femmes est en augmentation. | UN | ٧٧ - وعدد الجرائم المرتكبة بمشاركة المرأة آخذ في التزايد. |
L'Union européenne assure 60 % de l'aide publique mondiale au développement, et cette part va croissant. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد. |
Le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue est en hausse. | UN | وعدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع آخذ في التزايد. |
Lors de la création du SPT, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement. | UN | وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع. |
La compréhension entre les peuples de la région s'accroît. | UN | والتفاهم ما بين شعوب المنطقة آخذ في التزايد. |
De plus en plus de pays créent une institution de ce type, qu’ils peuvent adapter à leurs propres besoins. | UN | وأن يتزايد عدد البلدان المنشئة لمؤسسات من هذا القبيل، تستطيع تكييفها حسب حاجاتها آخذ في التزايد. |
Dans la situation internationale que j'ai évoquée précédemment, le rôle de la Conférence du désarmement se renforce. | UN | إن دور مؤتمر نزع السلاح في الوضع الدولي الذي أشرت إليه آنفاً، آخذ في التزايد. |
L'abus de nouvelles substances psychoactives progresse. | UN | ويشير التقرير نفسه إلى أن تعاطي المؤثرات العقلية الجديدة آخذ في التزايد. |
La coopération de l'ONU avec le Forum des îles du Pacifique se développe également. | UN | كما أن تعاون الأمم المتحدة مع منتدى جزر المحيط الهادئ آخذ في التزايد. |
Chaque année, le désert gagne 12 millions d'hectares et la désertification s'accélère. | UN | ويتسبب التصحر كل عام في فقدان 12 مليون هكتار من الأراضي، وهذا المعدل آخذ في التزايد. |