Permettez-moi de vous faire part de certaines de nos vues générales sur ce sujet. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي بمشاركتكم بعض آرائنا العامة بشأن هذا الموضوع. |
Ma délégation aimerait maintenant mettre en relief et réaffirmer certaines de nos vues sur les questions examinées. | UN | واﻵن يود وفد بلادي أن يبرز بل ويكرر بعض آرائنا بشأن القضايا قيد النظر. |
Je ne vais pas répéter ces divers points et vais me contenter d'exprimer certaines de nos vues. | UN | ولن أكرر تلك النقاط، ولكنني أود فحسب إضافة آرائنا. |
Il est donc regrettable que certains membres permanents refusent de nous laisser exprimer nos opinions et formuler des propositions. | UN | ومن ثم، فإن من المؤسف أن يرفض بعض الأعضاء الدائمين إتاحة الاستماع إلى آرائنا ومقترحاتنا. |
Nous espérons avoir la possibilité d'exprimer nos points de vue au cours des prochaines étapes de ce processus. | UN | ونأمل أن تتاح لنا فرصة لنُعـبـِّـر عن آرائنا في مراحل لاحقة من هذه العملية. |
Mais nous ne pouvons pas être intimidés au point de ne pas donner notre avis. | UN | ولكن لا يمكننا أن نخضع للتهديد بألا نعبر عن آرائنا. |
Nous allons donc pouvoir échanger nos vues sur tout cela avec les autres distingués membres et ambassadeurs de la Conférence du désarmement. | UN | وسيكون بوسعنا تبادل آرائنا في كل هذه الأمور مع أعضاء وسفراء مؤتمر نزع السلاح الموقّرين الآخرين. |
Je vais donc me limiter aux points suivants, et faire part à l'Assemblée générale de certaines de nos vues sur la question. | UN | ولذلك سأقصر بياني على النقاط التالية وعلى تبادل بعض آرائنا بشأن هذه المسألة مع الجمعية العامة. |
L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. | UN | وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء. |
L'Assemblée ayant récemment débattu de la réforme du Conseil de sécurité, je ne reviendrai pas sur nos vues à ce sujet. | UN | وقد ناقشت الجمعية العامة مؤخرا موضوع مجلس الأمن، ولن أكرر آرائنا بشأن هذه القضية. |
Je voudrais toutefois exposer certaines de nos vues sur la question. | UN | غير أني أود الآن أن أتناول بالتفصيل بعض آرائنا بشأن هذا الموضوع. |
Nous ne souhaitons pas imposer nos vues aux autres pays ou nous immiscer dans les décisions qui sont légitimement prises par d'autres gouvernements nationaux. | UN | ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى. |
Nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité d'exposer nos vues sur le champ d'application du projet d'instrument. | UN | شكرا لكم على إتاحة الفرصة لنا لتبيان آرائنا بشأن نطاق مشروع الصك. |
Il n'est pas possible d'exprimer toutes nos vues sur toutes les questions que nous jugeons importantes. | UN | في هذه اللحظات القصيرة، لا يمكننا اﻹعــراب عن آرائنا بشأن جميع المسائل التي نعتبرها هامة. |
Nous avons exposé nos vues et entendu leurs idées, dans un climat toujours empreint d'une très grande compréhension et d'une volonté de dégager des valeurs qui soient communes à tous. | UN | وعبّرنا عن آرائنا واستمعنا إلى أفكارهم، في جو ساد فيه دائما التفاهم والنية الحسنة بحثا عن القيم المشتركة. |
Nous respecterons les intérêts des autres parties, dans l'espoir qu'elles respecteront les nôtres, notamment notre diversité et la diversité de nos opinions, ce qui ne devrait avoir aucune incidence sur la situation. | UN | ونأمل أيضا أن يحترموا تنوعنا واختلاف آرائنا. فهذا لا يفسد للود قضية. |
Pourtant, le fait de répéter, réaffirmer ou étayer nos points de vue peut nous aider à mieux comprendre nos perspectives respectives, qui sont susceptibles d'évoluer. | UN | بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير. |
Vous avez demandé notre avis sur ce rapport; nous vous le donnerons séparément. | UN | وقد طلبتم معرفة آرائنا بشأن هذا التقرير وسنقدمها على حدة. |
La Thaïlande voudrait saisir l'occasion qui lui est offerte pour exprimer ses vues sur différentes questions que nous jugeons essentielles. | UN | تود تايلند أن تغتنم هذه الفرصة لتشاطر آرائنا بشأن بعض القضايا التي نرى أنها بالغة الأهمية. |
S'agissant de la Réunion de haut niveau, nous souscrivons pleinement à la déclaration du Groupe des 21; nous avons fait part de notre position au cours des séances plénières précédentes. | UN | وبخصوص الاجتماع الرفيع المستوى، نؤيد تماماً بيان مجموعة ال21؛ وقد أعربنا عن آرائنا في جلسات عامة سابقة. |
J'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui pour exprimer notre point de vue sur la question des matières fissiles. | UN | وقد أخذت الكلمة اليوم للإعراب عن آرائنا بشأن مسألة المواد الانشطارية. |
De la même manière que nous avons déjà exprimé notre opinion et nos recommandations concernant l'Objectif 3, nous aimerions également présenter nos recommandations en ce qui concerne la réalisation de l'Objectif 7. | UN | وكما أعلنا بالفعل عن آرائنا وتوصياتنا فيما يتعلق بالهدف 3، لا بد أيضاً أن نقدم توصيتنا فيما يتعلق بالتحقيق الهدف 7. |
nos positions ont été exprimées abondamment en diverses occasions, aussi bien ici à New York que dans les capitales, à un niveau bilatéral. | UN | لقد عبرنا عن آرائنا باستفاضة في عدة مناسبات، سواء هنا في نيويورك، أو على الصعيد الثنائي في العواصم. |
Le fait que d'autres partagent nos idées montre bien que, dès l'origine, nous avons su faire preuve de réalisme. | UN | وكون أن اﻵخرين يشاركونا في آرائنا يعد بمثابة دليل على ما اتسمت به هذه اﻵراء من طابع واقعي منذ البداية. |