La CNUCED s’enorgueillit tout particulièrement de la qualité du travail de son secrétariat et de l’efficacité de son mécanisme intergouvernemental. | UN | وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية. |
Par conséquent, l'organe directeur de l'instrument sur le mercure n'exercerait pas de contrôle direct sur l'organisme chargé d'exploiter son mécanisme financier. | UN | وبناءً عليه فإن مجلس إدارة صك الزئبق لن يمارِس سيطرة مباشرة على الكيان الذي يقوم بتشغيل آليته المالية. |
La communauté internationale doit s'efforcer de remédier à l'érosion constatée dans la capacité de son mécanisme de désarmement à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى معالجة التأكل في قدرة آليته لنـزع السلاح على النهوض بنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Dans ce contexte, la question de la restructuration et de l'élargissement du Conseil de sécurité ainsi que celle de l'amélioration de ses mécanismes de travail ont également été soulevées. | UN | كما وجه الانتباه في هذا الصدد إلى مسألة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وزيادة عضويته وتحسين آليته العاملة. |
Au niveau de l'ONU, la mise en place du Conseil économique et social (ECOSOC) a bel et bien cristallisé un temps les espoirs de redressement des pays pauvres, mais il s'est avéré également que son appareil administratif reste lourd, inapproprié à la tâche qui lui a été assignée. | UN | وفي اﻷمم المتحدة جسﱠد إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي آمال البلدان الفقيرة في تحقيق الانتعاش، إلا أنــه أصبــح من الواضح أن آليته اﻹدارية ما زالت بطيئة ولا تناسب مهمتها. |
Recommandation no 21: La CNUCED devrait veiller aux synergies entre les trois piliers de son activité en renforçant son mécanisme central de coordination verticale et horizontale. | UN | التوصية رقم 21: ينبغي للأونكتاد أن يحرص على التداؤب فيما بين أركانه الثلاثة من خلال تعزيز آليته المركزية للتنسيق العمودي والأفقي. |
Le CNUEH crée un maximum d'emplois dans les communautés les plus démunies, grâce à son mécanisme d'exécution, en confiant à des entrepreneurs locaux l'exécution des projets. | UN | ويقوم الموئل بإيجاد أقصى عدد ممكن من الوظائف في المجتمعات المحلية اﻷشد احتياجا من خلال آليته التنفيذية عن طريق التعاقد من الباطن مع مقاولين محليين لتنفيذ المشاريع. |
Dans le cadre de la structure intergouvernementale établie à la neuvième session de la Conférence, le Conseil du commerce et du développement, à sa seizième réunion directive, a examiné son mécanisme intergouvernemental et adopté les principes directeurs ci—après pour en améliorer les méthodes de travail et le fonctionnement. | UN | في إطار الهيكل الحكومي الدولي الذي أنشئ في اﻷونكتاد التاسع، استعرض مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة عشرة، سير عمل آليته الحكومية الدولية واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه من أجل تحسين أساليب عمل تلك اﻵلية والارتقاء بمستوى أدائها. |
Le Bureau a également pris conscience de la nécessité, dans ce contexte, de renforcer encore son mécanisme de contrôle financier. Ce dernier objectif est considéré comme prioritaire pour l'ensemble du Bureau en 1998. | UN | ويعترف المكتب أيضا بالحاجة في هذا السياق إلى زيادة تعزيز آليته للمراقبة المالية ويجري الاضطلاع بهذا حاليا بوصفه إحدى اﻷولويات في عام ١٩٩٨ على نطاق كامل المكتب. |
Après la neuvième session de la Conférence, le Japon avait milité en faveur de l'amélioration générale des travaux de l'organisation et de son mécanisme intergouvernemental. La décision qui venait d'être prise par le Conseil allait dans le bon sens. | UN | وبعد الأونكتاد العاشر، أخذت اليابان في الضغط من أجل تحسين أداء الأونكتاد عموماً، بما في ذلك تحسين آليته الحكومية الدولية، والمقرر الذي اتخذه المجلس لتوه يتماشى مع ما تقدّم. |
Pour qu'un système d'administration mondiale puisse être efficace et universellement accepté, une Organisation des Nations Unies revitalisée par un processus judicieux de réforme et de démocratisation doit pouvoir agir comme son mécanisme central et la source de sa légitimité. | UN | ولكي تتحقق لمثل هذا النظام من الحكم العالمي الفعالية والقبول العالمي، ينبغي أن يجد آليته المركزية ومصدر شرعيته، في أمم متحدة متجددة النشاط بفضل عملية حكيمة تتوخى اﻹصلاح وزيادة الديمقراطية. |
On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة. |
Par ailleurs, le FNUAP s'est attaché à lier son mécanisme pour l'application de l'approche-programme aux questions de population et de développement aux notes de stratégie nationale. | UN | ويرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن من المهم أيضا أن يربط آليته بمذكرة الاستراتيجية القطرية للاستفادة من النهج البرنامجي المتبع إزاء قضايا السكان والتنمية. |
On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة. |
On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما تشذيب وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة. |
D'autres délégations ont aussi fait observer que la CNUCED se démarquait des autres centres de réflexion en raison de son mécanisme intergouvernemental sans équivalent. | UN | 15- وعلقت وفود أخرى كذلك على أن الأونكتاد متميِّز عن بقية مراكز البحوث بسبب آليته الحكومية الدولية الفريدة. |
de ses mécanismes subsidiaires et de leurs incidences sur le budget-programme | UN | المجلس استعراض آليته الفرعية والآثار المترتبة على ذلك في الميزانية البرنامجية |
Par ailleurs, ils ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la concrétisation des fonctions pertinentes de la CNUCED dans le domaine des politiques et de la responsabilité des entreprises et la relance de son appareil intergouvernemental. | UN | وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط آليته بين الحكومية. |
II. Ressources additionnelles nécessaires découlant de l'examen continu par le Conseil des droits | UN | ثانيا - الاحتياجات الإضافية الناشئة عن مواصلة مجلس حقوق الإنسان استعراض آليته الفرعية |
Dépenses à examiner dans le cadre d'un état récapitulatif de l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires | UN | يتم الإبلاغ عنها في سياق بيان موحد عن مواصلة المجلس استعراض آليته الفرعية |
Il compte revoir chaque année son dispositif de financement pour s'assurer que les objectifs de financement pourront bien être atteints. | UN | وسوف يعيد الصندوق النظر في آليته التنفيذية بصورة سنوية لضمان أن تفي بالهدف التمويلي المنشود. |
à titre exceptionnel, sans possibilité de renouvellement, sans que cela crée un précédent et sans préjudice du résultat de l’examen qu’elle consacrera à la viabilité, à la mise en place et aux modalités de fonctionnement du Compte pour le développement; | UN | وذلك على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب دون أن تشكل سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه؛ |
2. Approuve les propositions modifiées suivantes, figurant dans le rapport du Secrétaire général1, à titre exceptionnel, sans possibilité de renouvellement, sans que cela crée un précédent et sans préjudice des conclusions auxquelles aboutira son examen de la viabilité, de la mise en place et des modalités de fonctionnement du Compte pour le développement: | UN | ٢ - توافق على المقترحات المعاد صياغتها التالية الواردة في تقرير اﻷمين العام)١( على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه: |
L'expert indépendant a de même suggéré que la communauté internationale dispose de son propre mécanisme d'évaluation ou de contrôle. | UN | واقترح بالمثل أن تكون لدى المجتمع الدولي آليته الخاصة للاستعراض أو الرصد. |