Je voudrais vous assurer du soutien très amical de ma délégation. | UN | وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي القوي جداً لكم. |
En vous souhaitant plein succès dans l'accomplissement de votre tâche, je voudrais vous assurer de la pleine coopération de la délégation algérienne. | UN | وأود، في الوقت نفسه، وأنا أتمنى لكم كل النجاح في أعمالكم، أن أؤكد لكم تعاون الوفد الجزائري التام معكم. |
Je tiens à vous assurer de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي معكم في اضطلاعكم بالمسؤولية الثقيلة الملقاة على عاتقكم. |
En même temps, je vous assure de l'appui total de la délégation slovaque. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي. |
Je voudrais vous assurer du plein appui de la délégation algérienne. | UN | وأود أن أؤكد لكم كامل دعم الوفد الجزائري لكم. |
Je peux vous assurer que l'Australie oeuvre énergiquement pour intégrer tous ces éléments dans notre planification des Jeux de l'an 2000. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠. |
Je tiens également à vous assurer de la volonté de mon pays de coopérer avec vous afin de parvenir à une conclusion positive de nos travaux. | UN | ويطيب لي، في هذه المناسبة، أن أؤكد لكم رغبة واستعداد بلادي للتعاون معكم للتوصل إلى كل ما يؤدي إلى نجاح أعمالنا. |
Je puis vous assurer de notre entière disponibilité et coopération au succès de votre mission. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم. |
Je tiens à vous assurer, au moment où vous prenez vos nouvelles fonctions, de la coopération sans réserve de ma délégation. | UN | وأود أن أؤكد لكم أنه بإمكانكم أن تعتمدوا على تعاون وفدي التام معكم في تأديتكم مسؤولياتكم الجديدة. |
Je tiens à vous assurer que le problème de crédibilité du TNP n'est pas dû à l'Iran. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن التحديات التي تواجه مصداقية معاهدة عدم الانتشار لا تأتي من إيران. |
Je peux vous assurer que mon client n'a rien à voir avec le vol de ce prototype ou de ce Beretta. | Open Subtitles | حسنا، يمكنني أن أؤكد لكم أن موكلي ليس له أي علاقة بسرقة نموذج البدلة أو مسدس البيريتا |
En ces temps d'incertitude je peux vous assurer que notre gouvernement fonctionne à sa pleine capacité. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت العصيب، يمكنني أن أؤكد لكم أن حكومتنا تعمل بكافة سلطاتها. |
Je tiens à vous assurer que l'Ukraine ne ménagera aucun effort pour continuer de prouver le bien-fondé de ces paroles. | UN | أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات. |
Je puis vous assurer de la disponibilité et de l'entière coopération de ma délégation dans l'accomplissement de cette tâche ardue. | UN | وإنني أؤكد لكم أنكم أثناء توليكم هذه المهمة الصعبة، ستحظون بالتعاون الحاضر والكامل من وفد بلدي. |
Tout d'abord, je tiens à vous assurer que si nous n'avons inventorié ni détruit ces armes, ce n'était nullement parce que nous comptions nous en servir pour une nouvelle offensive militaire. | UN | وأريد في المقام اﻷول أن أؤكد لكم أن الباعث الذي حدا بنا الى عدم جرد هذه اﻷسلحة وتدميرها لم يكن أبدا بسبب تفكيرنا في استخدامها لشن هجوم عسكري جديد. |
je vous assure de prendre une décision en un temps raisonnable. | Open Subtitles | أؤكد لكم اني سأتخذ قراري في أسرع وقت ممكن |
je vous assure que le gouvernement prend les mesures nécessaires. | Open Subtitles | أؤكد لكم أن الحكومة تتخذ جميع الإحتياطات الواجبة |
Il est certain que nous allons avoir beaucoup de travail au cours de la période qui vient, c'estàdire pendant votre présidence, et je vous assure que nous y prendrons une part active. | UN | وهناك بالطبع عمل فعلي يجب القيام به خلال الفترة المقبلة، أثناء فترة رئاستكم، وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنشارك فيه بنشاط. |
soyez assuré que ma délégation coopérera pleinement avec vous dans l'exercice de vos responsabilités, maintenant et dans les prochains mois. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم على تأدية المسؤوليات المسندة اليكم، اﻵن وخلال الشهور المقبلة. |
Je tiens également à réaffirmer la pleine détermination de ma délégation de coopérer avec vous, afin d'atteindre les résultats auxquels nous aspirons tous. | UN | ولا يفوتني، في هذا السياق، أن أؤكد لكم استعداد وفد بلادي التام للتعاون معكم في سبيل التوصل إلى النتيجة المرجوة. |
permettez-moi également de vous assurer de l'appui et de la coopération indéfectibles de ma délégation dans l'accomplissement de votre importante tâche. | UN | وأود أيضاً أن أؤكد لكم بدوري دعم وفد بلدي وتعاونه الكاملين في أداء هذه المهمة الجسيمة. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous confirme la nécessité de surseoir au vote sur le projet de résolution actuellement en négociation devant le Conseil de sécurité. | UN | وبناء على توجيهات من حكومتي، أؤكد لكم ضرورة وقف التصويت على مشروع القرار قيد المناقشة في مجلس اﻷمن. |
Mais Je t'assure qu'on travaille avec d'autres personnes dotées de dons. | Open Subtitles | لكن أؤكد لكم أنني أعمل مع أشخاص موهوبين غيرها |
Je tiens à vous dire combien les Macédoniens vous sont reconnaissants de la fermeté de votre engagement sur cette question. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن مواطني جمهورية مقدونيا يقدرون تماما دوركم الهام في هذا الصدد. |
Mais je vous le dis, cela manquait cruellement de satin. | Open Subtitles | ولكني أؤكد لكم أن هناك افتقار صارخ للحرير. |
Je peux t'assurer que sauver mon petit frère est beaucoup plus amusant que de préparer ensemble de vieilles poupées de bébés cassées. | Open Subtitles | يمكنني أن أؤكد لكم أن إنقاذ أخي الصغير سيكون أكثر متعة من تجميع القديمة كسر المتابعة دمى طفل. |