ويكيبيديا

    "أثارتها اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soulevés par le Comité
        
    • il a exprimées
        
    • soulevées par le Comité
        
    • il a soulevées
        
    • traiter établie par le Comité
        
    • le Comité a
        
    • il a posées
        
    • il a formulées
        
    • avait soulevés
        
    • soulevé par le Comité
        
    Les problèmes le plus souvent soulevés par le Comité lors de l'examen de ces 54 rapports étaient: UN ومن أهم القضايا موضع الاهتمام التي أثارتها اللجنة في سياق نظرها في ال54 تقريراً ما يلي:
    Toutefois, le Comité a pris note de l'engagement pris par la délégation que des informations complémentaires seraient envoyées pour répondre aux problèmes soulevés par le Comité. UN غير أن اللجنة أحاطت علما بتعهد الوفد بتقديم معلومات إضافية ردا على مختلف النقاط التي أثارتها اللجنة.
    Dans certains cas le Comité reçoit, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des commentaires des États parties au sujet des observations finales qu'il a formulées et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, qui sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق.
    La partie concernant les questions soulevées par le Comité dans cette affaire est restée inchangée. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.
    Il regrette le manque de données statistiques concernant certaines questions qu'il a soulevées. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية عن قضايا معيّنة أثارتها اللجنة.
    2. M. Tysebaert (Belgique), présentant le cinquième rapport périodique de son pays (CCPR/C/BEL/5), dit que plusieurs administrations publiques ont participé à l'élaboration du rapport et des réponses écrites du Gouvernement à la liste des points à traiter établie par le Comité (CCPR/C/BEL/Q/5/Add.1). UN 2- السيد تيسبير (بلجيكا): قال، وهو يقدم التقرير الدوري الخامس لبلده (CCPR/C/BEL/5) إن هيئات عمومية شتى أُشركت في إعداد التقرير والردود الكتابية لحكومة بلده على قائمة القضايا التي أثارتها اللجنة (CCPR/C/BEL/Q/5/Add.1).
    La délégation fournira ultérieurement des informations sur les cas spécifiques soulevés par le Comité. UN وسيقدِّم الوفد في مرحلة لاحقة معلومات عن الحالات المحدَّدة التي أثارتها اللجنة.
    Le rôle du Rapporteur spécial est d'appeler les États parties à fournir rapidement des informations sur les points soulevés par le Comité dans ses observations finales. UN 2 - وأضاف أن دور المقرر الخاص هو حث الدول على تقديم تعليقات فورية على النقاط التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité note que ces lacunes ont été en partie compensées par une mise à jour orale du rapport, ainsi que par les réponses données à la liste de questions et autres points soulevés par le Comité au cours de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Concernant trois points soulevés par le Comité consultatif, il tient à apporter les précisions suivantes : en premier lieu, les postes de représentant spécial adjoint du Secrétaire général et de chef de la Division de l’administration ne sont pas nouveaux. UN وبالنسبة إلى ثلاث مسائل أثارتها اللجنة الاستشارية، ذكر أنه يحرص على تقديم اﻹيضاحات التالية: أولا، إن وظيفتي مساعد الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس شعبة الشؤون اﻹدارية ليستا جديدتين.
    41. M. KLEIN remercie la délégation sénégalaise des informations qu'elle a d'ores et déjà fournies en réponse aux points soulevés par le Comité. UN ١٤- السيد كلاين: أعرب عن شكره للوفد على المعلومات التي قدمها فعلاً في الرد على المسألة التي أثارتها اللجنة.
    Le Comité note que ces lacunes ont été en partie compensées par une mise à jour orale du rapport, ainsi que par les réponses données à la liste de questions et autres points soulevés par le Comité au cours de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Dans certains cas, le Comité reçoit, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur, des commentaires des États parties au sujet des observations finales qu'il a formulées et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, qui sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق.
    Dans certains cas le Comité reçoit, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des commentaires des États parties au sujet des observations finales qu'il a formulées et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, qui sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق.
    Pages de réponses écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif et par la Cinquième Commission ont été envoyées. UN صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Récapitulation des questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, décisions et recommandations UN موجز القضايا التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية والتدابير المتخذة والتوصيات
    Il recommande que les questions qu'il a soulevées en rapport avec la réalisation des droits de l'enfant soient incorporées aux activités organisées au titre de ce programme. UN وتوصي اللجنة بادراج جوانب القلق التي أثارتها اللجنة فيما يتعلق بتحقيق حقوق الطفل في اﻷنشطة التي تم تنظيمها بموجب هذا البرنامج المشترك.
    267. Eu égard à l'article 44, paragraphe 6 de la Convention, le Comité recommande que le deuxième rapport périodique, la liste des points à traiter établie par le Comité et les réponses écrites de l'État partie soient largement diffusés dans le public et que l'on envisage de publier officiellement le rapport, ainsi que le compte rendu analytique des séances correspondantes et les observations finales adoptées par le Comité. UN 267- وتوصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن يكون كل من التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وقائمة المسائل التي أثارتها اللجنة والاجابات المدونة للدولة الطرف متاحة للجمهور على نطاق واسع، وبأن ينظر في امكانية نشر التقرير ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة عقب نظرها في التقرير.
    le Comité a reporté l'examen de cette demande en attendant des renseignements complémentaires sur les questions soulevées. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    13. Le Comité se félicite de constater que des réponses écrites ont été fournies aux questions qu'il a posées avant la session. UN ٣١ - وترحب اللجنة بورود الردود الكتابية على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة قبل الدورة.
    Il devrait exposer, le cas échéant, les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par l'organe conventionnel dans les observations finales qu'il a formulées à l'issue de l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف السابق.
    Il loue les efforts déployés par l'État partie pour régler les problèmes qu'il avait soulevés dans ses précédentes observations finales (CERD/C/64/CO/8). UN وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/64/CO/8).
    Le deuxième point soulevé par le Comité a trait au droit qu'aurait un homme non malaisien marié à une Malaisienne d'obtenir la citoyenneté malaisienne. UN والمسألة الثانية التي أثارتها اللجنة بشأن الاستفسار المذكور أعلاه تتعلق بحق الرجل الأجنبي المتزوج من امرأة ماليزية في الحصول على الجنسية الماليزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد