ويكيبيديا

    "أثناء اجتماعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sa réunion
        
    • lors de sa réunion
        
    • lors de son entretien
        
    • pendant sa réunion
        
    • lors de sa rencontre
        
    • au cours de son entretien
        
    • a sa
        
    • au cours de la réunion
        
    • au cours de sa réunion
        
    • à sa troisième réunion
        
    La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé, à sa réunion de mai 2008, d'élaborer un plan d'action pluriannuel de coopération Sud-Sud sur la biodiversité au service du développement. UN وقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، أثناء اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2008، إعداد خطة عمل متعددة السنوات من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية.
    à sa réunion préparatoire, en avril 2003, l'Union interparlementaire a examiné les moyens par lesquels les parlementaires pourraient protéger les enfants contre la maltraitance, l'abandon et d'autres formes de violence. UN 39 - وناقش الاتحاد البرلماني الدولي أثناء اجتماعه التحضيري الذي عقده في شهر نيسان/ أبريل 2003 السبل التي تتيح للبرلمانيين حماية الأطفال من سوء المعاملة والإهمال وجميع أشكال العنف.
    Le Conseil a présenté les leçons tirées des activités du Fonds aux donateurs lors de sa réunion annuelle avec eux. UN وعرض المجلس الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق أثناء اجتماعه السنوي مع الجهات المانحة.
    lors de son entretien avec le Premier Secrétaire, le Rapporteur spécial a été assuré de l'entière coopération du Conseil d'État pour la paix et le développement. UN وتلقى المقرر الخاص في أثناء اجتماعه بالأمين الأول تأكيدات متكررة بالتعاون الكامل من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية.
    Le Rapporteur spécial a abordé ces questions pendant sa réunion avec la Commission électorale nationale. UN وطرح المقرر الخاص هذه المسائل أثناء اجتماعه مع لجنة الانتخابات الوطنية.
    Il a réitéré cette invitation lors de sa rencontre avec la délégation à Abuja fin octobre. UN وكرر هذه الدعوة أثناء اجتماعه بالوفد في أبوجا، في نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    au cours de son entretien du 26 juin 2001 avec le Représentant spécial, le Premier Ministre du Cambodge a souligné avec force que le tribunal devait être complètement indépendant et fonctionner sans ingérence. UN وقد شدد رئيس الوزراء بقوة أثناء اجتماعه مع الممثل الخاص في 26 حزيران/يونيه 2001، على ضرورة أن تتمتع المحكمة بالاستقلالية الكاملة وأن تعمل دون أي تدخل.
    La Conférence a été priée d'examiner si elle souhaitait inviter le secrétariat à établir un document pour examen à sa réunion suivante sur la portée des documents d'orientation des décisions et la faisabilité d'un processus pour leur mise à jour et leur amélioration. UN وطلب من المؤتمر أن يبحث ما إذا كان يرى دعوة الأمانة إلى إعداد ورقة يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه القادم بشأن نطاق وثائق توجيه المقررات، وجدوى إجراء عملية لتحديث هذه الورقات وتهذيبها.
    Le Groupe d'experts est convenu de dresser un inventaire des travaux en cours de ce type et d'établir un document de réflexion à examiner à sa réunion suivante. UN ووافق فريق الخبراء على جرد الأعمال القائمة المناسبة وإعداد ورقة عن النهج الذي ينبغي اتباعه في الصدد لمناقشتها أثناء اجتماعه المقبل.
    2. à sa réunion tenue le 5 février 2010, le Groupe de travail n'a adopté aucune recommandation à soumettre à la Commission des stupéfiants à sa cinquantetroisième session et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa dix-neuvième session. UN 2- ولم يعتمد الفريق العامل، أثناء اجتماعه المنعقد في 5 شباط/فبراير 2010، أي توصيات لتنظر فيها لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها التاسعة عشرة.
    La version préliminaire de ce document présentée au Bureau du CST à sa réunion de Bonn, en juin 2008, a été étoffée au moyen des observations pertinentes formulées à cette occasion. UN وقُدّم مشروع هذه الوثيقة إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء اجتماعه المعقود في بون في حزيران/يونيه 2008 حيث قُدّمت تعليقات في محلها ساعدت على إثراء نص الوثيقة.
    30. à sa réunion des 1er et 2 mars 2010, le Bureau du Comité est convenu que l'examen des informations figurant dans les rapports des pays parties et des autres entités concernées se déroulerait à la neuvième session du Comité conformément aux objectifs opérationnels de la Stratégie. UN 30- واتفق مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، أثناء اجتماعه المعقود يومي 1 و2 آذار/مارس 2010، على أن استعراض المعلومات الواردة في تقارير البلدان الأطراف وغيرها من الهيئات المبلّغة سيجري أثناء الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفقا للأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    lors de sa réunion en 2008, le Groupe de travail a reconnu l'importance des stratégies d'atténuation du changement climatique écologiquement rationnelles. UN وأقر الفريق العامل أثناء اجتماعه في عام 2008 بأهمية أن تكون الاستراتيجيات الهادفة لتخفيف حدة تغير المناخ سليمة بيئيا.
    En outre, lors de sa réunion des 22 et 23 mai 2014, le Bureau a nommé M. Luca Arnold (Suisse) au poste de Rapporteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، عين المكتب، أثناء اجتماعه في يومي 22 و23 أيار/مايو 2014، السيد لوكا آرنولد ممثل سويسرا مقرراً.()
    C'est lors de sa réunion d'avril 2008 que le Groupe a procédé au dernier examen du rapport. UN وأجرى الاستعراض النهائي فريق التكنولوجيا أثناء اجتماعه في نيسان/أبريل 2008.
    lors de son entretien avec le chef de la police, le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement avait lancé au niveau municipal un programme de formation aux droits de l'homme destiné aux nouvelles recrues. UN وقيل للمقرر الخاص أثناء اجتماعه بمدير الشرطة إن الحكومة شرعت في برنامج تدريبي في مجال حقوق الإنسان لفائدة حديثي العهد بالانضمام على صعيد البلدات.
    lors de son entretien avec le Ministre égyptien des affaires étrangères, le Coordonnateur a rappelé que l'Iraq était tenu de rechercher les personnes disparues et a exprimé l'espoir que Bagdad coopérerait < < tôt ou tard > > , car < < il était dans l'intérêt de l'Iraq de le faire > > . UN وقد أكد المنسق من جديد، أثناء اجتماعه بوزير خارجية مصر، أن على العراق التزامات بالبحث عن الأشخاص المفقودين، وأعرب عن أمله في أن تتعاون بغداد عاجلا أم آجلا إذ أن القيام بذلك هو من مصلحة العراق.
    pendant sa réunion avec le Rapporteur spécial, M. Om Yentieng lui a remis un document non daté qui contenait les réponses et les observations du Gouvernement concernant certaines questions soulevées dans les précédents rapports du Rapporteur spécial. UN وسلّم السيد أوم ينتينغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه به، وثيقة غير مؤرخة تتضمن رد الحكومة وتعليقاتها على بعض المسائل الواردة في تقاريره السابقة.
    lors de sa rencontre avec le Ministre des affaires intérieures, le Rapporteur spécial a été informé qu'une liste définitive des prisonniers avait été établie à partir des informations fournies par différents ministères et organisations politiques nationales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الداخلية بأن القائمة النهائية للسجناء جُمعت عل أساس معلومات قدمتها مختلف الإدارات الحكومية والمنظمات السياسية المحلية.
    au cours de son entretien avec M. Bemba, le 5 février, mon Représentant spécial a soulevé la question de la force conjointe. UN وقد أثار ممثلي الخاص أثناء اجتماعه مع السيد بمبا في 5 شباط/فبراير، موضوع القوة المشتركة.
    a sa vingt-cinquième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a examiné une proposition des Etats-Unis à ce sujet et il a convenu que cette proposition serait réexaminée par les Parties à leur dix-septième réunion. UN ونظر الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين في مقترح الولايات المتحدة الأمريكية بشأن هذه القضية ووافق على أنه يجب معاودة النظر فيه أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    au cours de la réunion, le Bureau a noté avec satisfaction les travaux entrepris par le Secrétariat au titre de la commémoration du vingtième anniversaire et a applaudi l'idée de récompenser les meilleurs parmi les efforts faits pour promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Bali. UN ورحب المكتب أثناء اجتماعه بما اضطلعت به الأمانة من عمل للاحتفال بالذكرى العشرين وامتدح فكرة منح جائزة لأفضل الجهود المبذولة للنهوض بتنفيذ إعلان بالي.
    33. Ayant examiné les réclamations et les réponses reçues, le Comité, au cours de sa réunion d'octobre 1997, a pris deux décisions. UN ٣٣- وبعد النظر في المطالبات والاجابات الواردة، اتخذ الفريق أثناء اجتماعه الذي عُقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ إجراءين.
    Elle demandait également au Comité de présenter sa proposition finale sur les dispositions en matière de confidentialité à la Conférence des Parties pour qu'elle les examine à sa troisième réunion. UN وطلب كذلك إلى اللجنة تقديم مقترحها الأخير بشأن ترتيبات السرية لكي يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد