C'est pourquoi le Rwanda est favorable à la tenue d'une réunion de haut niveau consacrée aux besoins de l'Afrique en matière de développement pendant la soixante-troisième session. | UN | ولذلك، تؤيد رواندا عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا أثناء الدورة الثالثة والستين. |
Demandes concernant l'organisation de réunions pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale et informations statistiques | UN | طلبات عقد اجتماعات أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة ومعلومات إحصائية |
Dans ce contexte, les progrès enregistrés au cours de la soixante-troisième session ne sont donc pas un mince exploit. | UN | وفي ظل تلك الخلفية يمكن اعتبار التقدم المحرز أثناء الدورة الثالثة والستين انجازا لا يستهان به. |
Nous nous associons à ceux qui ont demandé qu'on entame des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité au cours de la soixante-troisième session. | UN | وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir au Siège durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدّم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Ayant été tiré au sort par la Vice-Secrétaire générale, la Barbade a été désignée pour occuper la première place dans la salle de l'Assemblée générale à la soixante-troisième session. | UN | نظرا لسحب نائبة الأمين العام اسم بربادوس بالقرعة، فإنها ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الثالثة والستين. |
Dans ce contexte, elle a instruit le Groupe de l'OCI à New York de trouver les voies et les moyens les plus appropriés pour l'examen de cette question lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك أن تنظر في أنجع الطرق والسبل الكفيلة بمعالجة هذا الموضوع أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Les négociations intergouvernementales qui se sont déroulées pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale ont fait quelque peu avancer le processus de réforme, mais il reste beaucoup à faire et assez rapidement. | UN | فالمفاوضات الحكومية الدولية التي عقدت أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة دفعت بعملية الإصلاح خطوة أو خطوتين إلى الأمام. لكن الكثير ما زال يتعين إنجازه، ويتعين إنجازه على وجه السرعة. |
Le Comité pourrait souhaiter faire parvenir ses remarques et observations à la Cinquième Commission à la deuxième partie de la reprise de sa deuxième session pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد ترغب اللجنة في نقل تعليقاتها وملاحظاتها إلى اللجنة الخامسة في دورتها المستأنفة الثانية أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Travaux du Groupe de travail pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale | UN | الثاني - أعمال الفريـق العامـل المفتوح باب العضوية أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة |
Travaux du Groupe de travail pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale | UN | الثاني - أعمال الفريـق العامـل المفتوح باب العضوية أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة |
Demandes concernant l'organisation de réunions pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale et informations statistiques | UN | الرابع - طلبات عقد اجتماعات أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة ومعلومات إحصائية |
Le questionnaire d'enquête auprès des usagers des services de conférence, utilisé pour la première fois en 2004, a été distribué aux représentants des États Membres au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, lors de séances plénières et de séances des grandes commissions. | UN | عمم الاستقصاء المتعلق بخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهو الاستقصاء الذي كان قد استحدث لأول مرة في عام 2004. |
La question de la participation aux séances de l'Autorité a de nouveau été abordée lors du débat sur les affaires maritimes et le droit de la mer tenu au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأثيرت أيضا من جديد مسألة حضور اجتماعات السلطة خلال النقاش المتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار الذي أجري أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Au lieu de cela, je forme le vœu sincère que la question de la Holodomor reçoive l'attention qui lui est due au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وأود، بدلا من ذلك، أن أعرب عن وطيد أملي أن تحظى مأساة هولودومور باهتمام مناسب أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit, concernant l'élection prochaine de cinq membres de la Cour internationale de Justice durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | يشرّفني، في ما يتعلق بالانتخاب المقبل لخمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية الذي سيجري أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، أن أحيطكم علما بما يلي: |
Il vise à maintenir le problème à l'étude en prévoyant la convocation du Comité spécial durant la période intersessions et la création d'un groupe de travail de la Sixième Commission durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى النص على استمرار مناقشة القضية بعودة اللجنة المخصصة إلى الانعقاد أثناء الفترة بين الدورتين وإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Je suis certain que, grâce à leur vaste expérience, à leur sens politique et à leurs précieuses connaissances, la Première Commission accomplira un excellent travail durant la soixante-troisième session. | UN | ونظرا لما يتمتع به هؤلاء من خبرة واسعة وحنكة سياسية ومعرفة قيمة، فإنني على ثقة بأن اللجنة الأولى ستمضي قدما في انجاز عملها بنجاح أثناء الدورة الثالثة والستين. |
à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, il débattra avec les États Membres d'un projet de régime d'incitations. | UN | وستناقش المحكمة مع الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة مقترحا بمنح حافز يشجع على استبقاء الموظفين. |
En ce qui concerne les questions à examiner au titre de ce point de l'ordre du jour, les Pays-Bas estiment que le renforcement des systèmes de justice pénale aux niveaux national et international pourrait être examiné à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يخص المواضيع المقبلة التي ستناقش في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تود هولندا الإشارة إلى أنها تعتبر " تعزيز العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي " موضوعا مناسبا للمناقشة أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
L'Union européenne attend avec impatience d'examiner la question de l'accueil éventuel de nouveaux membres lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في مسألة التوسّع المحتمَل في عضوية اللجنة أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |