Il est prévu d'organiser deux ateliers au cours de l'exercice. | UN | 9 - من المقترح أن تنظم حلقتان للعمل أثناء الفترة المالية. |
:: Préparation et conduite des appels interlocutoires et définitifs au cours de l'exercice financier | UN | :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية |
:: Préparation et conduite des appels interlocutoires et définitifs au cours de l'exercice financier | UN | :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية |
g) Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes dès lors qu'elles font l'objet de la part des donateurs d'un engagement de versement à des dates spécifiées pendant l'exercice considéré. | UN | (ز) تُسجل المساهمات النقدية كإيرادات على أساس تأكد تعهدات المانحين بدفع المساهمات في أوقات محددة أثناء الفترة المالية الجارية. |
III. Programme de travail et activités prévus durant l'exercice budgétaire 2013-2014 | UN | ثالثا - برنامج العمل والأنشطة التي سيُضطلع بها أثناء الفترة المالية |
Ainsi, les pièces de rechange utilisées au cours de l'exercice seraient comptabilisées comme dépenses et le reste comme éléments d'actif. | UN | وعلى سبيل المثال، ستُعامل قطع الغيار المستعملة أثناء الفترة المالية كنفقات، بينما سيُسجل الباقي ضمن الأصول. |
Les 34 observateurs militaires devraient aussi être relevés au cours de l'exercice, au taux de 6 800 dollars par voyage aller retour. | UN | ويتوقع أيضا أن يتناوب المراقبون العسكريون أثناء الفترة المالية بمعدل تكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا. |
Comme indiqué au paragraphe 17 ci-dessus, on prévoit maintenant que les élections locales se tiendront au cours de l'exercice 2007/08. | UN | 24 - وكما شـُـرح في الفقرة 17 أعلاه، يـُـتوقع الآن أن تـُـجرى انتخابات محلية أثناء الفترة المالية 2007/2008. |
Les dépenses opérationnelles ont été calculées sur la base des contrats actuels d'appui logistique ainsi que de l'expérience acquise au cours de l'exercice financier précédent. | UN | وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة. |
au cours de l'exercice 2001-2002, le secrétariat sera notamment chargé des travaux de fond suivants : | UN | 7 - وتتضمن بعض المهام الفنية المحددة التي يتعين على الأمانة أن تؤديها أثناء الفترة المالية 2001-2002 ما يلي: |
La prochaine élection aura lieu au cours de l'exercice 2011-2012. | UN | وستجري الانتخابات المقبلة أثناء الفترة المالية 2011 - 2012. |
c) L'état I rend compte des recettes et des dépenses, et de l'évolution des réserves et des soldes des fonds durant l'exercice. | UN | (ج) يورد البيان الأول الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أثناء الفترة المالية. |
Le matériel didactique à l'intention de la Police des Nations Unies a été élaboré en anglais et sera traduit en français pendant l'exercice budgétaire courant. | UN | وتعد المواد بالإنكليزية وستترجم إلى الفرنسية أثناء الفترة المالية الحالية. |
115. Les projets devraient être supprimés progressivement au plus tard lors de l'exercice financier suivant leur achèvement, sauf si leur prorogation a été dûment approuvée. | UN | 115- وينبغي، إلى أقصى حد، إلغاء المشاريع بالتدريج أثناء الفترة المالية التالية لإغلاق المشروع، ما لم تصدر موافقة رسمية على تمديد المشروع. |
1.15 Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes au fur et à mesure que leur annonce est confirmée par le donateur, jusqu'à la fin de l'exercice. | UN | 1-15 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات على أساس ما ورد أثناء الفترة المالية الجارية من تعهدات مؤكدة من المانحين. |