"أثناء الفترة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'exercice
        
    • pendant l'exercice considéré
        
    • durant l'exercice
        
    • exercice budgétaire
        
    • lors de l'exercice financier
        
    • la fin de l'exercice
        
    Il est prévu d'organiser deux ateliers au cours de l'exercice. UN 9 - من المقترح أن تنظم حلقتان للعمل أثناء الفترة المالية.
    :: Préparation et conduite des appels interlocutoires et définitifs au cours de l'exercice financier UN :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية
    :: Préparation et conduite des appels interlocutoires et définitifs au cours de l'exercice financier UN :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية
    g) Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes dès lors qu'elles font l'objet de la part des donateurs d'un engagement de versement à des dates spécifiées pendant l'exercice considéré. UN (ز) تُسجل المساهمات النقدية كإيرادات على أساس تأكد تعهدات المانحين بدفع المساهمات في أوقات محددة أثناء الفترة المالية الجارية.
    III. Programme de travail et activités prévus durant l'exercice budgétaire 2013-2014 UN ثالثا - برنامج العمل والأنشطة التي سيُضطلع بها أثناء الفترة المالية
    Ainsi, les pièces de rechange utilisées au cours de l'exercice seraient comptabilisées comme dépenses et le reste comme éléments d'actif. UN وعلى سبيل المثال، ستُعامل قطع الغيار المستعملة أثناء الفترة المالية كنفقات، بينما سيُسجل الباقي ضمن الأصول.
    Les 34 observateurs militaires devraient aussi être relevés au cours de l'exercice, au taux de 6 800 dollars par voyage aller retour. UN ويتوقع أيضا أن يتناوب المراقبون العسكريون أثناء الفترة المالية بمعدل تكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا.
    Comme indiqué au paragraphe 17 ci-dessus, on prévoit maintenant que les élections locales se tiendront au cours de l'exercice 2007/08. UN 24 - وكما شـُـرح في الفقرة 17 أعلاه، يـُـتوقع الآن أن تـُـجرى انتخابات محلية أثناء الفترة المالية 2007/2008.
    Les dépenses opérationnelles ont été calculées sur la base des contrats actuels d'appui logistique ainsi que de l'expérience acquise au cours de l'exercice financier précédent. UN وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة.
    au cours de l'exercice 2001-2002, le secrétariat sera notamment chargé des travaux de fond suivants : UN 7 - وتتضمن بعض المهام الفنية المحددة التي يتعين على الأمانة أن تؤديها أثناء الفترة المالية 2001-2002 ما يلي:
    La prochaine élection aura lieu au cours de l'exercice 2011-2012. UN وستجري الانتخابات المقبلة أثناء الفترة المالية 2011 - 2012.
    c) L'état I rend compte des recettes et des dépenses, et de l'évolution des réserves et des soldes des fonds durant l'exercice. UN (ج) يورد البيان الأول الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أثناء الفترة المالية.
    Le matériel didactique à l'intention de la Police des Nations Unies a été élaboré en anglais et sera traduit en français pendant l'exercice budgétaire courant. UN وتعد المواد بالإنكليزية وستترجم إلى الفرنسية أثناء الفترة المالية الحالية.
    115. Les projets devraient être supprimés progressivement au plus tard lors de l'exercice financier suivant leur achèvement, sauf si leur prorogation a été dûment approuvée. UN 115- وينبغي، إلى أقصى حد، إلغاء المشاريع بالتدريج أثناء الفترة المالية التالية لإغلاق المشروع، ما لم تصدر موافقة رسمية على تمديد المشروع.
    1.15 Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes au fur et à mesure que leur annonce est confirmée par le donateur, jusqu'à la fin de l'exercice. UN 1-15 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات على أساس ما ورد أثناء الفترة المالية الجارية من تعهدات مؤكدة من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus