Ce montant représente pour l'Office un lourd passif, dont le Comité a remarqué que les auditeurs internes ne s'y étaient pas intéressés au cours de l'exercice biennal. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود أي إجراءات نفذت في إطار مراجعة الحسابات الداخلية أثناء فترة السنتين فيما يتعلق بهذا الالتزام. |
2008-2009 : 3 200 formalités conventionnelles traitées au cours de l'exercice biennal | UN | الفترة 2008-2009: تجهيز 200 3 إجراء متعلق بالمعاهدات أثناء فترة السنتين |
2010-2011 (estimation) : 3 200 formalités conventionnelles traitées au cours de l'exercice biennal | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: تجهيز 200 3 إجراء متعلق بالمعاهدات أثناء فترة السنتين |
Cela s'explique essentiellement par le fait que, si les services assurés au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires ne représentent que deux produits, le Conseil de sécurité, à lui seul, a tenu 304 séances officielles et 441 consultations pendant l'exercice biennal. | UN | ويتضح هذا على أوضح نحو من أن تقديم الخدمات الى مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية يرد كناتجين. على أن مجلس اﻷمن قد عقد وحده نحو ٣٠٤ اجتماعات رسميا و ٤٤١ جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته أثناء فترة السنتين. |
Le PNUD a pris des mesures pendant l'exercice biennal qui ont remédié à un certain nombre de carences que le Comité avait recensées. | UN | أدخل البرنامج الإنمائي تحسينات أثناء فترة السنتين لمعالجة توصيات المجلس السابقة بشأن تكنولوجيا المعلومات. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
Le tableau ci-après indique les opérations escomptées du fonds pour l'exercice biennal 20002001. | UN | ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقع في اطار الصندوق أثناء فترة السنتين. |
au cours de l'exercice biennal, quelque 143 033 réfugiés ont participé aux activités de ces organisations. | UN | وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات. |
Un nombre record de concours ont été organisés au cours de l'exercice biennal. | UN | تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين. |
Il est impossible, à ce stade, d'identifier au chapitre 22 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice biennal. | UN | 9 - لا يتسنى في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين. |
Il est impossible, à ce stade, d'identifier au chapitre 22 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice biennal. | UN | 10 - ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين. |
Il est prévu qu'au cours de l'exercice biennal 21 accusés feront l'objet d'une procédure de jugement et 42 témoins-experts seront appelés à Arusha, pour un coût de 309 200 dollars. | UN | ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار. |
Accroissement du pourcentage des questions réglées au cours de l'exercice biennal. | UN | ● ارتفاع النسبة المئوية للقضايا المحسومة أثناء فترة السنتين. |
Les organismes partenaires espéraient que l'on débloquerait une partie des postes pendant l'exercice biennal en cours. | UN | وأعربت الوكالات عن أملها في رفع التجميد ولو جزئيا أثناء فترة السنتين الحالية. |
Les organismes partenaires espéraient que l'on débloquerait une partie des postes pendant l'exercice biennal en cours. | UN | وأعربت الوكالات عن أملها في رفع التجميد ولو جزئيا أثناء فترة السنتين الحالية. |
pendant l'exercice biennal, les services généraux effectueront une étude d'ensemble sur l'état des bâtiments et des installations de l'Office. | UN | وستجري الدائرة أثناء فترة السنتين دراسة للحالة الفعلية لجميع مرافق الأمم المتحدة وهياكل تشييدها. |
Le règlement financier et les instructions techniques pour l'exécution du budget seront révisés pendant l'exercice biennal en cours pour régulariser cette pratique. | UN | وسيجري أثناء فترة السنتين استعراض النظام المالي والتعليمات الفنية المتعلقة بالميزانية فيما يتصل بهذه الممارسة. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
Le tableau ci-après indique les opérations financières escomptées pour l'exercice biennal: | UN | ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقّع في الصندوق أثناء فترة السنتين: |
b) A décidé que le montant du Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2008-2009 soit maintenu à 7 423 030 euros et que l'objet approuvé du Fonds pour cet exercice reste le même que pour l'exercice biennal 2006-2007, c'est-à-dire comme indiqué à l'alinéa b) de la décision GC.2/Dec.27; | UN | (ب) قرّر أن يظل مستوى صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2008-2009 عند 030 423 7 يورو، وأن تظل الأغراض المأذون باستخدام أموال الصندوق فيها أثناء فترة السنتين 2008-2009 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2006-2007، أي على النحو المنصوص عليه في الفقرة (ب) من مقرَّر المؤتمر م ع-2/م-27؛ |
Il s'adressera éventuellement au Conseil d'administration au cours de la période biennale pour obtenir des crédits supplémentaires. | UN | وسوف ترجع اليونيسيف إلى المجلس التنفيذي أثناء فترة السنتين إذا لزم تخصيص مبلغ إضافي معين. |
L'examen d'un échantillon de rapports produits lors de l'exercice biennal a démontré que les évaluations étaient utiles à maints égards, même si elles n'avaient pas une portée globale et si leurs résultats n'étaient pas exploités systématiquement. | UN | وأظهر استعراض لعينة من التقارير التي أُعدت أثناء فترة السنتين أن التقييمات مفيدة من أوجه شتى، حتى وإن كانت تغطيتها ليست شاملة أو حتى إن كانت نتائجها لا تُستخدم بانتظام. |