"أثناء فترة السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'exercice biennal
        
    • pendant l'exercice biennal
        
    • durant l'exercice biennal
        
    • pour l'exercice biennal
        
    • cet exercice reste le
        
    • pour cet exercice reste
        
    • au cours de la période biennale
        
    • lors de l'exercice biennal
        
    • exercice reste le même
        
    Ce montant représente pour l'Office un lourd passif, dont le Comité a remarqué que les auditeurs internes ne s'y étaient pas intéressés au cours de l'exercice biennal. UN ولاحظ المجلس عدم وجود أي إجراءات نفذت في إطار مراجعة الحسابات الداخلية أثناء فترة السنتين فيما يتعلق بهذا الالتزام.
    2008-2009 : 3 200 formalités conventionnelles traitées au cours de l'exercice biennal UN الفترة 2008-2009: تجهيز 200 3 إجراء متعلق بالمعاهدات أثناء فترة السنتين
    2010-2011 (estimation) : 3 200 formalités conventionnelles traitées au cours de l'exercice biennal UN تقديرات الفترة 2010-2011: تجهيز 200 3 إجراء متعلق بالمعاهدات أثناء فترة السنتين
    Cela s'explique essentiellement par le fait que, si les services assurés au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires ne représentent que deux produits, le Conseil de sécurité, à lui seul, a tenu 304 séances officielles et 441 consultations pendant l'exercice biennal. UN ويتضح هذا على أوضح نحو من أن تقديم الخدمات الى مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية يرد كناتجين. على أن مجلس اﻷمن قد عقد وحده نحو ٣٠٤ اجتماعات رسميا و ٤٤١ جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته أثناء فترة السنتين.
    Le PNUD a pris des mesures pendant l'exercice biennal qui ont remédié à un certain nombre de carences que le Comité avait recensées. UN أدخل البرنامج الإنمائي تحسينات أثناء فترة السنتين لمعالجة توصيات المجلس السابقة بشأن تكنولوجيا المعلومات.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Le tableau ci-après indique les opérations escomptées du fonds pour l'exercice biennal 20002001. UN ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقع في اطار الصندوق أثناء فترة السنتين.
    au cours de l'exercice biennal, quelque 143 033 réfugiés ont participé aux activités de ces organisations. UN وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات.
    Un nombre record de concours ont été organisés au cours de l'exercice biennal. UN تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين.
    Il est impossible, à ce stade, d'identifier au chapitre 22 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice biennal. UN 9 - لا يتسنى في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين.
    Il est impossible, à ce stade, d'identifier au chapitre 22 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice biennal. UN 10 - ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين.
    Il est prévu qu'au cours de l'exercice biennal 21 accusés feront l'objet d'une procédure de jugement et 42 témoins-experts seront appelés à Arusha, pour un coût de 309 200 dollars. UN ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار.
    Accroissement du pourcentage des questions réglées au cours de l'exercice biennal. UN ● ارتفاع النسبة المئوية للقضايا المحسومة أثناء فترة السنتين.
    Les organismes partenaires espéraient que l'on débloquerait une partie des postes pendant l'exercice biennal en cours. UN وأعربت الوكالات عن أملها في رفع التجميد ولو جزئيا أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les organismes partenaires espéraient que l'on débloquerait une partie des postes pendant l'exercice biennal en cours. UN وأعربت الوكالات عن أملها في رفع التجميد ولو جزئيا أثناء فترة السنتين الحالية.
    pendant l'exercice biennal, les services généraux effectueront une étude d'ensemble sur l'état des bâtiments et des installations de l'Office. UN وستجري الدائرة أثناء فترة السنتين دراسة للحالة الفعلية لجميع مرافق الأمم المتحدة وهياكل تشييدها.
    Le règlement financier et les instructions techniques pour l'exécution du budget seront révisés pendant l'exercice biennal en cours pour régulariser cette pratique. UN وسيجري أثناء فترة السنتين استعراض النظام المالي والتعليمات الفنية المتعلقة بالميزانية فيما يتصل بهذه الممارسة.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Le tableau ci-après indique les opérations financières escomptées pour l'exercice biennal: UN ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقّع في الصندوق أثناء فترة السنتين:
    b) A décidé que le montant du Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2008-2009 soit maintenu à 7 423 030 euros et que l'objet approuvé du Fonds pour cet exercice reste le même que pour l'exercice biennal 2006-2007, c'est-à-dire comme indiqué à l'alinéa b) de la décision GC.2/Dec.27; UN (ب) قرّر أن يظل مستوى صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2008-2009 عند 030 423 7 يورو، وأن تظل الأغراض المأذون باستخدام أموال الصندوق فيها أثناء فترة السنتين 2008-2009 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2006-2007، أي على النحو المنصوص عليه في الفقرة (ب) من مقرَّر المؤتمر م ع-2/م-27؛
    Il s'adressera éventuellement au Conseil d'administration au cours de la période biennale pour obtenir des crédits supplémentaires. UN وسوف ترجع اليونيسيف إلى المجلس التنفيذي أثناء فترة السنتين إذا لزم تخصيص مبلغ إضافي معين.
    L'examen d'un échantillon de rapports produits lors de l'exercice biennal a démontré que les évaluations étaient utiles à maints égards, même si elles n'avaient pas une portée globale et si leurs résultats n'étaient pas exploités systématiquement. UN وأظهر استعراض لعينة من التقارير التي أُعدت أثناء فترة السنتين أن التقييمات مفيدة من أوجه شتى، حتى وإن كانت تغطيتها ليست شاملة أو حتى إن كانت نتائجها لا تُستخدم بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus