ويكيبيديا

    "أجابت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a répondu
        
    • ont répondu
        
    • répondant
        
    • répond
        
    • avaient répondu
        
    • réponse
        
    • ayant répondu
        
    • a indiqué
        
    • ont indiqué
        
    • avait répondu
        
    • réponses
        
    • ont fait
        
    Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    Il a eu un accident et une secouriste a répondu. Open Subtitles لقد صار له حادث والمُسعفة أجابت على الهاتف
    Elle a répondu à mes compliments au sujet de la chanson, et ce n'est même pas elle qui chante. Open Subtitles أجابت على عدد منالمجاملات التي أعطيتها وحول أغنيةكم كنت أحب ذلك ، وانها ليست حتىغنائها.
    Pour les pays qui ont répondu à la fois en 2010 et 2011, la dernière réponse a été utilisée dans l'analyse. UN وفيما يخص تلك البلدان الخمسة التي أجابت في كل من عامي 2010 و2011 استُخدمت في التحليل ردودُها الأخيرة.
    Question 7 : Quatre pays ont répondu à cette question. UN السؤال 7: أجابت أربعة بلدان على هذا السؤال.
    Les cantons ont d'ailleurs participé au présent rapport en répondant à un questionnaire détaillé puis à une consultation sur un projet de rapport. UN وقد شاركت الكانتونات كثيرا في هذا التقرير بأن أجابت على استبيان تفصيلي ثم في إجراء مشاورة بشأن مشروع التقرير.
    63. À la 4e séance, le 31 mai 2011, la Rapporteuse spéciale a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 63- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 31 أيار/مايو 2011، أجابت المقررة الخاصة على الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    91. À la 10e séance, le 3 juin 2011, la Rapporteuse spéciale a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 91- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2011، أجابت المقررة الخاصة على الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    À la même séance, la Haut-Commissaire adjointe a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 194- وفي الجلسة نفسها، أجابت نائبة المفوضة السامية على الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    L'État partie a répondu que les prisonniers pouvaient présenter leurs doléances à différents échelons de l'administration pénitentiaire. UN وكانت الدولة الطرف قد أجابت بأنه يمكن أن يعرض المساجين شكاواهم على شتى مستويات إدارة السجون.
    La Cour a répondu à la question posée par l'Assemblée générale. UN لقد أجابت المحكمة عن السؤال الذي قدمته الجمعية العامة.
    124. À la 19e séance, le même jour, la Rapporteuse spéciale a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 124- وفي الجلسة 19 المعقودة في اليوم نفسه، أجابت المقررة الخاصة عن الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    130. À la 19e séance, le même jour, la Rapporteuse spéciale a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 130- وفي الجلسة 19 المعقودة في اليوم نفسه، أجابت المقررة الخاصة عن الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    Parmi toutes les personnes interrogées, 87 % ont répondu que la violence familiale à l'égard des femmes existait en Lituanie. UN وقد أجابت 37 87 في المائة من هؤلاء النساء بأن العنف ضد المرأة داخلفي الأسرة موجود في ليتوانيا.
    En outre, il faut préciser que des gouvernements ont répondu à certaines des communications. UN وعلاوة على ذلك، هناك إقرار بأن الحكومات أجابت على بعض الرسائل.
    Quelque 65 % ont répondu qu'elles y participaient activement et pouvaient exprimer librement leurs opinions en certaines occasions, en fonction du thème de la discussion. UN أجابت حوالي 65 في المائة بأنهنّ يشاركن على نحو فعّال ويعبّرن بحرية عن آرائهنّ، أحياناً بحسب مواضيع النقاش.
    Sur ces États Membres qui ont répondu par l'affirmative, quatre ont joint un exemplaire des textes législatifs pertinents. UN ولم تقدِّم سوى 4 من الدول الأعضاء التي أجابت بالإيجاب نسخا من القوانين ذات الصلة.
    Les résultats préliminaires de l'étude ont révélé que tous les pays qui ont répondu au questionnaire d'auto-évaluation mettent bien en œuvre les principes de la Charte. UN وقد اتضح من نتائجها الأولية أن البلدان التي أجابت على استبيان التقييم الذاتي تنفذ مبادئ الميثاق بشكل جيد.
    répondant à un correspondant de presse, qui lui avait demandé si la Turquie envisageait d'annuler les dispositions prises au sujet de la zone de sécurité, le Ministre turc des affaires étrangères a déclaré : UN وردا على سؤال ﻷحد المراسلين فيما إذا كانت تركيا غير مستعدة ﻹلغاء المنطقة اﻵمنة. أجابت وزيرة الخارجية التركية بما يأتي:
    Le représentant de l'Allemagne pose une question, à laquelle Mme Tachibana répond. UN وطرح ممثل ألمانيا سؤالاً أجابت عليه السيدة تاشيبانا.
    En revanche, peu de gouvernements avaient répondu au questionnaire qui leur avait été adressé. UN بيد أن حكومات قليلة أجابت عن الاستبيان الذي وجه إليها.
    Dans la présente réponse, l'Érythrée réagit à toutes les allégations du Groupe de contrôle concernant le soi-disant < < complot > > . UN وفي هذا الرد، أجابت إريتريا بشكل تام على المزاعم التي وجهها لها فريق الرصد بشأن ' ' مؤامرة التفجير`` المزعومة.
    Pays ayant répondu au questionnaire de l'examen du Programme mondial de recensements de la population UN الدول التي أجابت عن الاستبيان المتعلق باستعراض البرنامج العالمي للسكان والإسكان لعام 2010
    En ce qui concerne les services de santé génésique et de planification familiale en faveur des jeunes, elle a indiqué que le groupe d'âge visé en bénéficierait. UN وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف.
    Sur les États qui ont répondu au questionnaire pour le cinquième cycle, 53,6 % ont indiqué que des données statistiques étaient disponibles sur les demandes d'extradition. UN ومن بين الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الخامسة، أشارت 53.6 في المائة إلى توافر البيانات الإحصائية بشأن طلبات التسليم.
    Un membre du Comité a rappelé que l'organisation avait répondu à ses questions à la reprise de sa session de 1999. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    Les auteurs des réponses ne sont désignés nommément que lorsque cela est utile pour expliquer des dispositions législatives ou réglementaires particulières dont ils ont fait état. UN ولا ترد أسماء الجهات التي أجابت على الاستبيان إلا عندما يكون ذلك مفيدا في توضيح خطوات تشريعية أو سياسية تضمنتها ردودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد