Un vote pour Alison Hendrix est un vote pour le changement. | Open Subtitles | التصويت لصالح أليسون هندريكس هو تصويت من أجل التغيير. |
Charte du peuple pour le changement, la paix et le progrès | UN | ميثاق الشعب من أجل التغيير والسلام والتقدم |
Le Mouvement pour le changement et la prospérité a remporté la majorité des sièges au Conseil législatif et formé un gouvernement dirigé par le Ministre principal Reuben T. Meade. | UN | وقد فازت الحركة من أجل التغيير والازدهار بأغلبية المقاعد في المجلس التشريعي وشكلت حكومة برئاسة الوزير الأول روبن ت. |
Des femmes victimes de violence à Islamabad qui ont été sauvées sont logées dans un foyer-refuge dirigé par l'organisation Struggle for Change. | UN | ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`. |
Il a aussi produit divers documents de l'UFC attestant de son activité dans ce parti. | UN | وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب. |
La délégation suédoise se félicite du rapport intérimaire conjoint sur le Programme pour le changement et s'associe pleinement aux recommandations du document final. | UN | وأضاف أن بلده يرحب بالتقرير المرحلي المشترك من أجل التغيير ويؤيد تماماً الوثيقة الختامية. |
Le Congrès pour le changement démocratique a conservé le siège. | UN | واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ. |
Au début de 2007, le Rassemblement des forces pour le changement (RFC) a été constitué par Timan Erdimi. | UN | وفي مطلع عام 2007، قام تيمان إرديمي بتشكيل تجمع القوات من أجل التغيير. |
Ma délégation y voit une amélioration permanente d'un système au lieu d'un changement pour le changement ou simplement d'une mesure de compression des coûts. | UN | ويود وفدي أن يراه على أنه تحسين مستمر لنظام، لا مجرد تغيير من أجل التغيير أو بوصفه تدبيرا لتخفيض التكاليف. |
La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont inévitables, et la République tchèque a constamment travaillé pour le changement. | UN | ولا يمكن تفادي إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه، وما فتئت الجمهورية التشيكية تعمل من أجل التغيير. |
Il est indispensable de contrôler et d’évaluer ces services et d’y intégrer les données d’expérience novatrices pertinentes tout en évitant les contradictions et le changement pour le changement. | UN | لذا من المهم رصد وتقييم توفير الخدمات وإدخال الابتكارات استنادا إلى التغذية المرتدة الملائمة وتفادي عدم الاتساق والتغيير من أجل التغيير ذاته. |
De plus, on peut établir des réseaux stratégiques pour faire campagne pour le changement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نشر شبكات استراتيجية لتنظيم حملات من أجل التغيير. |
Ces engagements reflètent les objectifs du PNUD présentés dans les Initiatives pour le changement. | UN | وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير. |
95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 35 | UN | مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير |
L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement | UN | مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير |
95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 114 | UN | مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير |
IT for Change Junior Achievement Worldwide | UN | منظمة تكنولوجيا المعلومات من أجل التغيير |
Il ne peut donc être considéré que le requérant est un membre ordinaire de l'UFC. | UN | أولمبيو، ولذلك لا يمكن اعتباره عضواً غير عادي في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير. |
L'organisation se consacre à la promotion du dialogue et de la compréhension interconfessionnels, ainsi que de la coopération interconfessionnelle en faveur du changement positif. | UN | تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي. |
Deux représentants de l'Institut ont fait une présentation lors d'un atelier sur l'audit au service du changement social. | UN | وقدم ممثلان من المعهد عرضاً في حلقة عمل عن المحاسبة من أجل التغيير الاجتماعي. |
Les membres sont engagés directement dans les services publics dans le monde entier et œuvrent pour un changement systémique et la sensibilisation de leurs districts. | UN | وينخرط الأعضاء في كهانات خدمية مباشرة في أنحاء العالم، ويضطلعون بأدوار نشطة في العمل من أجل التغيير النُظمي، وتثقيف دوائرها. |
Nous sommes d'avis qu'il nous faut commencer par établir des principes, car la réforme comme fin en soi équivaudrait à agir en dehors d'un cadre ou d'un plan de travail. | UN | ونرى أن الموضع الذي نبدأ به هو المبادئ، لأن الإصلاح من أجل التغيير فقط هو اتخاذ إجراءات دون سياق أو إطار لأعمالنا. |
pour changer les choses, il est indispensable d'obtenir l'appui d'associations masculines déterminées à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Le présent programme d'action s'appuie sur la naissance d'un élan international favorable au changement. | UN | يستفيد برنامج العمل من مورد ناشئ للدعم الدولي من أجل التغيير. |
Il a souligné la nécessité de promouvoir la cohérence et de construire des alliances en vue du changement. | UN | وأكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق وإقامة تحالفات من أجل التغيير. |
Huit autres partis sont enregistrés dans le cadre de deux alliances et d'une coalition, à savoir l'Alliance pour la paix et la démocratie, l'Alliance démocratique unie et la Coalition pour la transformation du Libéria. | UN | وسجلت ثمانية أحزاب إضافية تحت مظلة تحالفين وائتلاف واحد: التحالف من أجل السلام والديمقراطية والتحالف الديمقراطي المتحد والائتلاف من أجل التغيير ليبريا. |
Je dois faire ce qui est juste, pour une fois. | Open Subtitles | أنا بحاجه للقيام بالشيء الصحيح من أجل التغيير |