"أجل التغيير" - Traduction Arabe en Français

    • pour le changement
        
    • for Change
        
    • UFC
        
    • faveur du changement
        
    • service du changement
        
    • pour un changement
        
    • réforme
        
    • pour changer
        
    • au changement
        
    • vue du changement
        
    • pour la transformation
        
    • pour une fois
        
    Un vote pour Alison Hendrix est un vote pour le changement. Open Subtitles التصويت لصالح أليسون هندريكس هو تصويت من أجل التغيير.
    Charte du peuple pour le changement, la paix et le progrès UN ميثاق الشعب من أجل التغيير والسلام والتقدم
    Le Mouvement pour le changement et la prospérité a remporté la majorité des sièges au Conseil législatif et formé un gouvernement dirigé par le Ministre principal Reuben T. Meade. UN وقد فازت الحركة من أجل التغيير والازدهار بأغلبية المقاعد في المجلس التشريعي وشكلت حكومة برئاسة الوزير الأول روبن ت.
    Des femmes victimes de violence à Islamabad qui ont été sauvées sont logées dans un foyer-refuge dirigé par l'organisation Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Il a aussi produit divers documents de l'UFC attestant de son activité dans ce parti. UN وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب.
    La délégation suédoise se félicite du rapport intérimaire conjoint sur le Programme pour le changement et s'associe pleinement aux recommandations du document final. UN وأضاف أن بلده يرحب بالتقرير المرحلي المشترك من أجل التغيير ويؤيد تماماً الوثيقة الختامية.
    Le Congrès pour le changement démocratique a conservé le siège. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    Au début de 2007, le Rassemblement des forces pour le changement (RFC) a été constitué par Timan Erdimi. UN وفي مطلع عام 2007، قام تيمان إرديمي بتشكيل تجمع القوات من أجل التغيير.
    Ma délégation y voit une amélioration permanente d'un système au lieu d'un changement pour le changement ou simplement d'une mesure de compression des coûts. UN ويود وفدي أن يراه على أنه تحسين مستمر لنظام، لا مجرد تغيير من أجل التغيير أو بوصفه تدبيرا لتخفيض التكاليف.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont inévitables, et la République tchèque a constamment travaillé pour le changement. UN ولا يمكن تفادي إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه، وما فتئت الجمهورية التشيكية تعمل من أجل التغيير.
    Il est indispensable de contrôler et d’évaluer ces services et d’y intégrer les données d’expérience novatrices pertinentes tout en évitant les contradictions et le changement pour le changement. UN لذا من المهم رصد وتقييم توفير الخدمات وإدخال الابتكارات استنادا إلى التغذية المرتدة الملائمة وتفادي عدم الاتساق والتغيير من أجل التغيير ذاته.
    De plus, on peut établir des réseaux stratégiques pour faire campagne pour le changement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نشر شبكات استراتيجية لتنظيم حملات من أجل التغيير.
    Ces engagements reflètent les objectifs du PNUD présentés dans les Initiatives pour le changement. UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 35 UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 114 UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    IT for Change Junior Achievement Worldwide UN منظمة تكنولوجيا المعلومات من أجل التغيير
    Il ne peut donc être considéré que le requérant est un membre ordinaire de l'UFC. UN أولمبيو، ولذلك لا يمكن اعتباره عضواً غير عادي في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير.
    L'organisation se consacre à la promotion du dialogue et de la compréhension interconfessionnels, ainsi que de la coopération interconfessionnelle en faveur du changement positif. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    Deux représentants de l'Institut ont fait une présentation lors d'un atelier sur l'audit au service du changement social. UN وقدم ممثلان من المعهد عرضاً في حلقة عمل عن المحاسبة من أجل التغيير الاجتماعي.
    Les membres sont engagés directement dans les services publics dans le monde entier et œuvrent pour un changement systémique et la sensibilisation de leurs districts. UN وينخرط الأعضاء في كهانات خدمية مباشرة في أنحاء العالم، ويضطلعون بأدوار نشطة في العمل من أجل التغيير النُظمي، وتثقيف دوائرها.
    Nous sommes d'avis qu'il nous faut commencer par établir des principes, car la réforme comme fin en soi équivaudrait à agir en dehors d'un cadre ou d'un plan de travail. UN ونرى أن الموضع الذي نبدأ به هو المبادئ، لأن الإصلاح من أجل التغيير فقط هو اتخاذ إجراءات دون سياق أو إطار لأعمالنا.
    pour changer les choses, il est indispensable d'obtenir l'appui d'associations masculines déterminées à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Le présent programme d'action s'appuie sur la naissance d'un élan international favorable au changement. UN يستفيد برنامج العمل من مورد ناشئ للدعم الدولي من أجل التغيير.
    Il a souligné la nécessité de promouvoir la cohérence et de construire des alliances en vue du changement. UN وأكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق وإقامة تحالفات من أجل التغيير.
    Huit autres partis sont enregistrés dans le cadre de deux alliances et d'une coalition, à savoir l'Alliance pour la paix et la démocratie, l'Alliance démocratique unie et la Coalition pour la transformation du Libéria. UN وسجلت ثمانية أحزاب إضافية تحت مظلة تحالفين وائتلاف واحد: التحالف من أجل السلام والديمقراطية والتحالف الديمقراطي المتحد والائتلاف من أجل التغيير ليبريا.
    Je dois faire ce qui est juste, pour une fois. Open Subtitles أنا بحاجه للقيام بالشيء الصحيح من أجل التغيير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus