ويكيبيديا

    "أجل المستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'avenir
        
    • à l'avenir
        
    • for the Future
        
    • SOS futur
        
    • pour le futur
        
    • vers un avenir
        
    • préparer l'avenir
        
    • formulation des projets
        
    • vers l'avenir
        
    À la suite de sa dernière suspension, Wénézoui a créé son propre parti politique, la Mouvance patriotique pour l'avenir. UN وعلى إثر قرار وقفه الأخير، أنشأ فينيزوي حزبه السياسي الخاص الذي يُدعى الحركة الوطنية من أجل المستقبل.
    Les questions suivantes sont activement envisagées pour l'avenir : UN والموضوعات التالية هي اﻵن قيد النظر الجاد من أجل المستقبل:
    Nous devons tenir soigneusement compte de ces problèmes et des difficultés actuelles, mais nous devons construire pour l'avenir. UN يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل.
    Nous encourageons Israël à faire de même en pensant à l'avenir, et pour un Moyen-Orient plus sûr. UN وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو من أجل المستقبل ولتعزيز الأمن في الشرق الأوسط.
    2007 : Thème : < < WMS -- Continuing the Legacy, Embracing the Past, Empowered for the Future > > . UN 2007: الموضوع: " جمعية التبشير النسائية - تواصل التراث، واعتناق الماضي، والتمكين من أجل المستقبل " .
    Les questions suivantes sont activement envisagées pour l'avenir : UN والموضوعات التالية هي اﻵن قيد النظر الجاد من أجل المستقبل:
    Les collectivités pouvaient et devaient faire preuve de créativité et d'imagination en vue de concevoir des solutions novatrices pour l'avenir. UN فلكل مجتمع قدرة على الخلق وعلى الخيال يمكن ويجب استغلالها في تصميم نهج جديدة من أجل المستقبل.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Ensemble, à force de bonne volonté et de confiance mutuelle, nous avons jeté des bases solides pour l'avenir. UN وبالعمل معا، بنية حسنة وبثقة متبادلة، أرسينا أساسا راسخا من أجل المستقبل.
    Mais une plus grande égalité des sexes n'a pas seulement des avantages économiques immédiats; c'est également un investissement pour l'avenir. UN إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل.
    La République du Bélarus pense que l'ONU est une organisation qui devrait élaborer et mettre en œuvre une stratégie de développement pour l'avenir. UN وتنظر جمهورية بيلاروس إلى الأمم المتحدة باعتبارها منظمة ينبغي أن تضع وتنفذ استراتيجية إنمائية من أجل المستقبل.
    Cependant, la question demeure ouverte de savoir si c'est bien, pour l'avenir, la structure idéale. UN ولكن ما إذا كان هذا النمط هو النمط المثالي من أجل المستقبل فهو سؤال بلا جواب.
    Le Gouvernement actuel travaille pour l'avenir, non seulement pour la période couvrant le mandat présidentiel mais, pour les prochaines 50 années. UN تعمل الحكومة الحالية من أجل المستقبل - ليس من أجل فترة رئاستي فقط ولكن لفترة الخمسين سنة القادمة.
    C'est en éduquant les enfants que l'on fait le plus important investissement pour l'avenir. UN وتعليم الطفل هو أهم استثمار يمكن القيام به من أجل المستقبل.
    Le mérite de la présente session extraordinaire est de ne pas cacher cette réalité mais d'en tirer toutes les conséquences pour l'avenir. UN وقيمة هذه الدورة الاستثنائية تكمن في حقيقة أنها تكشف هذا الواقع وتتيح لنا أن نستخلص الدروس اللازمة من أجل المستقبل.
    Que ce cas ne soit pas une exception, mais plutôt un exemple pour l'avenir. UN فلنعمــل علــى ألا تكون هذه الحالة استثناء، وإنما يجـب أن تكـون مثالا من أجل المستقبل.
    Les sujets d'étude qu'il envisage à l'avenir sont les suivants : UN والمواضيع التالية هي قيد النظر النشط من أجل المستقبل:
    Magazine Young Action for the Future UN مجلة عمل الشباب من أجل المستقبل
    Droit à l'Énergie SOS futur est une organisation internationale de droit français, créée en 2000. UN مؤسسة الحق في الطاقة من أجل المستقبل منظمة دولية أُنشئت، بموجب القانون الفرنسي، عام 2000.
    DUCKY: "On ne peut pas toujours bâtir le futur pour nos enfants mais on peut élever nos enfants pour le futur." Open Subtitles لا نستطيع ان نبني المستقبل دائما من اجل شبابان لكننا يمكن ان نبني شبابنا من أجل المستقبل
    La capitale de l'Ukraine organisera une conférence internationale sur le thème < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > . UN وسوف تستضيف عاصمة أوكرانيا مؤتمراً دولياً حول موضوع " 25 عاماً بعد كارثة تشيرنوبل: السلامة من أجل المستقبل " .
    D. Préparer l’avenir : propositions en vue du programme d’action formulées pour l’Organisation des Nations Unies et d’autres organisations internationales UN دال - العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et de munitions à Chypre UN الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص
    Or, je connais aussi une Afrique qui s'avance vers l'avenir avec courage et détermination. UN غير أني أعرف أيضا أن أفريقيا قد شرعت في السير على طريق بشجاعة وتصميم من أجل المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد