À la suite de sa dernière suspension, Wénézoui a créé son propre parti politique, la Mouvance patriotique pour l'avenir. | UN | وعلى إثر قرار وقفه الأخير، أنشأ فينيزوي حزبه السياسي الخاص الذي يُدعى الحركة الوطنية من أجل المستقبل. |
Les questions suivantes sont activement envisagées pour l'avenir : | UN | والموضوعات التالية هي اﻵن قيد النظر الجاد من أجل المستقبل: |
Nous devons tenir soigneusement compte de ces problèmes et des difficultés actuelles, mais nous devons construire pour l'avenir. | UN | يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل. |
Nous encourageons Israël à faire de même en pensant à l'avenir, et pour un Moyen-Orient plus sûr. | UN | وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو من أجل المستقبل ولتعزيز الأمن في الشرق الأوسط. |
2007 : Thème : < < WMS -- Continuing the Legacy, Embracing the Past, Empowered for the Future > > . | UN | 2007: الموضوع: " جمعية التبشير النسائية - تواصل التراث، واعتناق الماضي، والتمكين من أجل المستقبل " . |
Les questions suivantes sont activement envisagées pour l'avenir : | UN | والموضوعات التالية هي اﻵن قيد النظر الجاد من أجل المستقبل: |
Les collectivités pouvaient et devaient faire preuve de créativité et d'imagination en vue de concevoir des solutions novatrices pour l'avenir. | UN | فلكل مجتمع قدرة على الخلق وعلى الخيال يمكن ويجب استغلالها في تصميم نهج جديدة من أجل المستقبل. |
Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. | UN | وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل. |
Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. | UN | وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل. |
Ensemble, à force de bonne volonté et de confiance mutuelle, nous avons jeté des bases solides pour l'avenir. | UN | وبالعمل معا، بنية حسنة وبثقة متبادلة، أرسينا أساسا راسخا من أجل المستقبل. |
Mais une plus grande égalité des sexes n'a pas seulement des avantages économiques immédiats; c'est également un investissement pour l'avenir. | UN | إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل. |
La République du Bélarus pense que l'ONU est une organisation qui devrait élaborer et mettre en œuvre une stratégie de développement pour l'avenir. | UN | وتنظر جمهورية بيلاروس إلى الأمم المتحدة باعتبارها منظمة ينبغي أن تضع وتنفذ استراتيجية إنمائية من أجل المستقبل. |
Cependant, la question demeure ouverte de savoir si c'est bien, pour l'avenir, la structure idéale. | UN | ولكن ما إذا كان هذا النمط هو النمط المثالي من أجل المستقبل فهو سؤال بلا جواب. |
Le Gouvernement actuel travaille pour l'avenir, non seulement pour la période couvrant le mandat présidentiel mais, pour les prochaines 50 années. | UN | تعمل الحكومة الحالية من أجل المستقبل - ليس من أجل فترة رئاستي فقط ولكن لفترة الخمسين سنة القادمة. |
C'est en éduquant les enfants que l'on fait le plus important investissement pour l'avenir. | UN | وتعليم الطفل هو أهم استثمار يمكن القيام به من أجل المستقبل. |
Le mérite de la présente session extraordinaire est de ne pas cacher cette réalité mais d'en tirer toutes les conséquences pour l'avenir. | UN | وقيمة هذه الدورة الاستثنائية تكمن في حقيقة أنها تكشف هذا الواقع وتتيح لنا أن نستخلص الدروس اللازمة من أجل المستقبل. |
Que ce cas ne soit pas une exception, mais plutôt un exemple pour l'avenir. | UN | فلنعمــل علــى ألا تكون هذه الحالة استثناء، وإنما يجـب أن تكـون مثالا من أجل المستقبل. |
Les sujets d'étude qu'il envisage à l'avenir sont les suivants : | UN | والمواضيع التالية هي قيد النظر النشط من أجل المستقبل: |
Magazine Young Action for the Future | UN | مجلة عمل الشباب من أجل المستقبل |
Droit à l'Énergie SOS futur est une organisation internationale de droit français, créée en 2000. | UN | مؤسسة الحق في الطاقة من أجل المستقبل منظمة دولية أُنشئت، بموجب القانون الفرنسي، عام 2000. |
DUCKY: "On ne peut pas toujours bâtir le futur pour nos enfants mais on peut élever nos enfants pour le futur." | Open Subtitles | لا نستطيع ان نبني المستقبل دائما من اجل شبابان لكننا يمكن ان نبني شبابنا من أجل المستقبل |
La capitale de l'Ukraine organisera une conférence internationale sur le thème < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > . | UN | وسوف تستضيف عاصمة أوكرانيا مؤتمراً دولياً حول موضوع " 25 عاماً بعد كارثة تشيرنوبل: السلامة من أجل المستقبل " . |
D. Préparer l’avenir : propositions en vue du programme d’action formulées pour l’Organisation des Nations Unies et d’autres organisations internationales | UN | دال - العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et de munitions à Chypre | UN | الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص |
Or, je connais aussi une Afrique qui s'avance vers l'avenir avec courage et détermination. | UN | غير أني أعرف أيضا أن أفريقيا قد شرعت في السير على طريق بشجاعة وتصميم من أجل المستقبل. |