ويكيبيديا

    "أجل ثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour une culture
        
    • faveur d'une culture
        
    • à une culture
        
    • une culture de
        
    • for Culture of
        
    • pour la culture
        
    • faveur de la culture
        
    • et la culture
        
    • éducation pour
        
    • Vers une culture
        
    La Conférence, à laquelle ont participé plus de 100 personnes, a débouché sur l'adoption de la Déclaration de Hanoi et du Plan d'action des femmes asiatiques pour une culture de paix et de développement durable. UN واعتمد المؤتمر الذي حضره ما يربو على مائة مشارك، إعلان هانوي وخطة عمل المرأة الآسيوية من أجل ثقافة قوامها السلام والتنمية المستدامة.
    Enfin, le Gouvernement salvadorien reconnaît que l'éducation pour une culture de la paix doit intégrer une vision ample et polysémique de la paix car elle doit être édifiée simultanément à différents niveaux : au sein de la société, au niveau national entre les individus et les différents groupes, et au niveau international entre les États et les nations. UN والخلاصة، أن حكومة السلفادور تقر بأن التعليم من أجل ثقافة السلام يجب أن يأخذ في الاعتبار فهما أوسع ومتعدد المعاني للسلام، ﻷننا يجب أن نقيمه على مستويات مختلفة في وقت واحد: داخل المجتمع وعلى الصعيد المحلي بين اﻷفراد والفئات المختلفة، وعلى الصعيد الدولي فيما بين الدول واﻷمم.
    En outre, dans certains pays africains, l'UNESCO prête son concours à des projets dans le domaine de l'éducation pour une culture de la paix, des droits de l'homme et de la démocratie, ainsi que dans celui de la communication au service de la consolidation de la paix. UN وتدعم اليونسكو أيضا مشاريع في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية للتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية وكذلك مشاريع للاتصال من أجل بناء السلام.
    Or, la participation de la société civile aurait un impact positif sur ce mouvement mondial en faveur d'une culture de paix. UN وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام.
    Ils ont également décidé de créer un réseau de journalistes et de journaux favorables à une culture de la paix et un centre de documentation au Bureau de l’UNESCO à Panama. UN كما قرروا إنشاء شبكة من الصحفيين والمجلات من أجل ثقافة السلام، فضلا عن مركز للتوثيق في مكتب اليونسكو في بنما.
    ∙ Élaboration d’une stratégie médiatique systématique associant les efforts de l’ONU et des initiatives régionales et nationales en vue d’une éducation pour une culture de la paix et de la non-violence qui offre un espace d’échange d’idées et d’expériences; UN ● وضع استراتيجية إعلامية منهجية في مجال التربية من أجل ثقافة السلام واللاعنف تشمل الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية، مما يوفر منتدى لتبادل الأفكار والخبرات؛
    Il est envisagé d’organiser dans d’autres régions du monde des réunions analogues de professionnels des médias pour une culture de la paix. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.
    Comme suite aux recommandations du Forum, un Programme national sur l’éducation pour une culture de la paix et les droits de l’homme a été lancé en 1998 avec le soutien de l’UNESCO et du PNUD. UN وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Déclaration du Forum militaire centraméricain pour une culture de la paix, San Salvador, 27 juillet 1996 UN - إعلان المنتدى العسكري من أجل ثقافة السلام في منطقة أمريكا الوسطى، سان سلفادور، ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Il est utile de rappeler que dans ce texte le Comité et l'UNESCO réaffirment leur conviction dans la valeur universelle de l'éducation pour une culture mondiale d'égalité des sexes ainsi que le rôle déterminant que joue l'éducation pour les femmes. UN ومن المفيد اﻹشارة إلى أن اللجنة واليونسكو أكدتا اقتناعهما بالقيمة العالمية للتربية من أجل ثقافة عالمية منصفة للجنسين وكذلك الدور الحاسم الذي تضطلع به تربية المرأة.
    D'AMERIQUE LATINE pour une culture DE LA PAIX UN في أمريكا اللاتينية من أجل ثقافة للسلام
    Déclaration et programme d'action des femmes pour une culture de paix en Afrique adoptée à la clôture d'une Conférence panafricaine tenue à Zanzibar en 1999 UN إعلان زنجبار: نساء أفريقيا من أجل ثقافة السلام وبرنامج المرأة من أجل ثقافة السلام في أفريقيا، الصادر عقب اختتام المؤتمر الأفريقي المقعود في زنجبار في عام 1999.
    Le projet bénéficie du soutien du gouvernement de l'Arabie saoudite dans le cadre du Programme international Abdullah ben Abdul Aziz pour une culture de la paix et du dialogue. UN وتدعم حكومة المملكة العربية السعودية هذا المشروع ضمن إطار برنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي من أجل ثقافة السلام والحوار.
    Un des instruments utilisés dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence était le Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence, signé par des millions de personnes. UN وأحد الصكوك التي استُخدمت للعقد الدولي لثقافة السلم هو بيان 2000 من أجل ثقافة السلم واللاعنف، الذي وقع عليه ملايين من الناس.
    Dans le cadre scolaire, des actions visant à favoriser un dialogue général pour une culture de tolérance et de paix ont été organisées sous forme de concours, de festivals, de séminaires et de forums. UN واتُّخذت في إطار النظام المدرسي مبادرات ترمي إلى تشجيع الحوار العالمي من أجل ثقافة التسامح والسلام في شكل مسابقات ومهرجانات وحلقات دراسية ومنتديات.
    :: Participation à des dialogues internationaux avec des femmes chypriotes grecques et turques à l'appui du programme de travail pour une culture de la paix mentionné plus haut. UN :: شاركت المنظمة في الحوار الدولي مع نساء من اليونان وتركيا وقبرص لدعم برنامج العمل من أجل ثقافة السلام المشار إليه أعلاه.
    Les médias ont également un rôle clef à jouer dans la promotion de la campagne mondiale en faveur d'une culture de paix. UN وتضطلع وسائط الإعلام أيضا بدور هام في دعم الحملة العالمية من أجل ثقافة السلام.
    Parmi ces efforts il convient de noter l'encouragement à l'éducation des filles, à l'éducation technique et professionnelle, au développement de l'éducation scientifique, ainsi que la sensibilisation à une culture de la paix, aux droits de la personne et à la démocratie. UN ويشمل ذلك الجهود المنصبة على تشجيع تعليم الفتيات والتعليم المهني والتقني وتشجيع التعليم العلمي والتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    La première livraison de la nouvelle revue trimestrielle – Education for Culture of Peace and Tolerance and Conflict Prevention in Central Asia – est en cours de préparation. UN ويجري إعداد العدد الأول من مجلة فصلية بعنوان " التربية من أجل ثقافة السلام والتسامح ودرء النزاعات في آسيا الوسطى " .
    Des séminaires d’associations de jeunes pour la culture de la paix ont été organisés au Burkina Faso par Afrique Jeunesse, avec l’appui de l’UNESCO, ainsi qu’au niveau régional, au Togo, pour la Conférence panafricaine des associations et clubs UNESCO. UN ونُظمت حلقات تدارس لرابطات الشباب من أجل ثقافة السلام في بوركينا فاصو بواسطة رابطة الشباب اﻷفريقي وبدعم من اليونسكو، كما نظمت حلقات أخرى على الصعيد الإقليمي في توغو من أجل المؤتمر اﻷفريقي لرابطات وأندية اليونسكو.
    Au-delà des idéaux qu'il porte en faveur de la culture de la paix, du respect des droits de l'homme et de la solidarité entre générations, cultures, religions et civilisations, le thème de ce sommet résonne comme un appel et un rappel à l'endroit des gouvernants et des jeunes eux-mêmes vis-à-vis de leur responsabilité pour l'avenir de nos nations. UN وفوق ما يبثه موضوع الاجتماع من المثل العليا من أجل ثقافة السلام واحترام حقوق الإنسان والتضامن بين الأجيال، والحضارات والثقافات، والأديان، فإنه يوجه النداء إلى جميع الحكومات وإلى الشباب أنفسهم بشأن مسؤوليتهم عن مستقبل دولنا.
    Elle a également élaboré une brochure sur les femmes et la culture de la paix qui invite les femmes et les organisations féminines à s’associer au mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix lancé par l’UNESCO. UN ووضعت اللمسات اﻷخيرة لكتيب عن المرأة وثقافة السلام، يدعو المرأة والمنظمات النسائية إلى التعاون مع اليونسكو في حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    1. Accueille avec satisfaction la résolution adoptée récemment par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à sa vingt-huitième session, qui contient le projet pluridisciplinaire intitulé " Vers une culture de la paix " ; UN ١ - تعرب عن ارتياحها للقرار الذي اتخذه مؤخرا المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثامنة والعشرين، والذي يتضمن المشروع المتعدد التخصصات المسمى " من أجل ثقافة للسلام " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد