ويكيبيديا

    "أجنبياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un étranger
        
    • étrangère
        
    • est étranger
        
    • ressortissant étranger
        
    • étrangères
        
    • des étrangers
        
    • étrangers ont
        
    • d'étrangers
        
    • étrangers contre lesquels
        
    4. Un État ne peut expulser un étranger pour un motif contraire au droit international. UN 4- لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبياً لسبب يتنافى مع القانون الدولي.
    Un État ne peut expulser un étranger vers un État où il existe des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلى دولة عند وجود أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cela représente une discrimination à l'égard d'une femme saint-lucienne qui épouse un étranger. UN وهذا القانون يميز ضد المرأة في سانت لوسيا التي تختار أن تتزوج أجنبياً.
    En apportant des capitaux à long terme dans une entreprise étrangère, l'investisseur direct vise à établir avec elle une relation durable. UN فالمستثمر المباشر عندما يزود كياناً أجنبياً برأس مالٍ طويل الأمد يكون مهتماً بإقامة علاقة دائمة مع هذا الكيان.
    De plus, certaines sociétés et communautés perçoivent les droits de l'homme comme une notion étrangère que d'autres civilisations tentent de leur imposer. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر حقوق الإنسان، في بعض المجتمعات والجماعات، مفهوماً أجنبياً فرضته عليها حضارات أخرى.
    Il accorde ainsi la nationalité aux enfants dont l'un des parents est étranger et autorise la double nationalité. UN ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية.
    2. Un État ne peut expulser un étranger que pour un motif prévu par la loi. UN 2- لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلا للأسباب التي ينص عليها القانون.
    Un État ne peut expulser un étranger vers un État où il existe des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلى دولة عند وجود أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Une telle personne peut être expulsée comme étant un étranger au regard de la législation sur l'immigration. UN فهذا الشخص يمكن طرده بوصفه أجنبياً بموجب قوانين الهجرة التشريعية.
    Il est écrit dans les lois de Venise que s'il est prouvé qu'un étranger, par des manœuvres directes ou non, attente à la vie d'un citoyen, la partie menacée saisira la moitié des biens du coupable. Open Subtitles تنص قوانين البندقية إذا ثبت أن أجنبياً حاول بطرق مباشرة أوغير مباشرة القضاء على حياة أيّ مواطن
    L'Ombudsman pour les étrangers joue un rôle central dans la protection des étrangers : lorsqu'il a connaissance d'une discrimination visant un étranger, il formule des conseils et des instructions à l'effet d'empêcher que cette discrimination ne continue ou ne se reproduise. UN ويقوم أمين المظالم المعني باﻷجانب بدور رئيسي في حمايتهم: عندما يعلم بتمييز يستهدف أجنبياً يقدم نصائح وتعليمات من أجل منع استمرار هذا التمييز أو تكرره.
    Dans ces circonstances, l'État partie est tenu de permettre à l'individu d'être présent à l'audience, même si l'intéressé est un étranger non résident. UN وفي مثل هذه الظروف تكون الدولة الطرف ملزمة بالسماح لهذا الفرد بحضور جلسة النظر في الدعوى حتى ولو كان الشخص أجنبياً غير مقيم.
    Le droit international coutumier interdit à l'État, lequel est détenteur d'un large pouvoir discrétionnaire, d'expulser un étranger s'il n'y a pas suffisamment de raisons de craindre qu'un danger menace l'ordre public. UN والقانون الدولي العرفي يحظر على الدولة التي تتمتع بسلطة تقديرية واسعة أن تطرد أجنبياً إذا لم تكن هناك أسباب كافية تثير مخاوف من تعرض النظام العام للخطر.
    La présence rwandaise était particulièrement désespérante dans l'est du pays, où elle était perçue comme une véritable occupation étrangère. UN وأثار الحضور الرواندي يأساً كبيراً في شرق البلد حيث اعتبرت احتلالاً أجنبياً حقيقياً.
    Ainsi, dans une plainte portée contre un acte de xénophobie, la victime peut être étrangère et musulmane. UN ففي حالة الإدعاء مثلاً بارتكاب فعل من أفعال كراهية الأجانب، يمكن أن يكون الشخص نفسه أجنبياً ومسلماً في الوقت نفسه.
    La liberté de publication varie dans sa réglementation selon qu'il s'agit d'une publication nationale ou étrangère. UN وتختلف حرية النشر في تنظيمها حسبما إذا كان المنشور منشوراً وطنياً أو أجنبياً.
    En particulier, elle a cherché à établir si la procédure singapourienne était une procédure étrangère au sens de l'article 2 de la Loi type. UN وعلى الخصوص، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان إجراء سنغافورة إجراءً أجنبياً بالمعنى المقصود في المادة 2 من القانون النموذجي.
    Certains styles particuliers de musique ou d'arts visuels sont réputés être de nature politique ou considérés comme véhiculant une idéologie étrangère. UN وهناك أنماط معينة من الموسيقى أو الفنون البصرية التي تعتبر سياسية، و/أو ينظر إليها بوصفها تحمل فكراً أجنبياً.
    Le simple fait que le suspect est étranger ne suffit pas à le maintenir en détention avant jugement. UN وكون المتهم أجنبياً لا يعني في حد ذاته احتجازه في انتظار محاكمته.
    M. Benatta était accusé, en tant que ressortissant étranger passible d'expulsion, d'avoir séjourné dans le pays plus longtemps qu'il ne lui était permis. UN ووجه إلأيه الاتهام باعتباره أجنبياً عرضة للترحيل لأنه مكث في الولايات المتحدة فترة أطول مما هو مسموح به.
    Selon ce règlement, un policier chargé d'exécuter l'arrêté d'expulsion doit intervenir immédiatement si un étranger est traité par des autorités étrangères d'une manière contraire aux conceptions suédoises de la justice. UN وتقضي هذه اللوائح، في جملة أمور، بأن يتدخل الشرطي المكلَّف بإنفاذ أمر الطرد في الفور إذا لاحظ أن سلطات أجنبية تعامِل شخصاً أجنبياً بطريقة تتنافى مع المفاهيم السويدية للعدالة.
    Au total, 850 000 observateurs auraient supervisé le processus électoral et 13 000 journalistes locaux et 350 étrangers ont couvert l'événement. UN ويذكر أن ما مجموعه 000 850 مراقب أشرفوا على العملية الانتخابية وغطاها 000 13 صحافي محلي و350 صحافياً أجنبياً.
    71. Le Royaume accueille plus de 7 millions d'étrangers expatriés, représentant à eux tous plus de 180 nationalités différentes, et venus de divers horizons culturels, sociaux et économiques de tous les points du globe. UN 71- تستقبل المملكة على أرضها أكثر من 7 ملايين وافداً أجنبياً من مختلف دول العالم ولأكثر من 180 جنسية بمختلف المستويات الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Il a rappelé que, du 9 juin au 14 décembre 2010, 19 étrangers contre lesquels un mandat d'arrêt pour crimes graves avait été décerné en Ouzbékistan avaient été arrêtés. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه في الفترة من 9 حزيران/يونيه إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2010، أُلقي القبض على 19 أجنبياً صدرت في حقهم مذكرة توقيف بسبب ارتكابهم جرائم خطيرة في أوزبكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد