Là, vous voyez, c'est l'une des choses qu'on adore chez vous. | Open Subtitles | ترين, هذه هي هذه أحدى الأشياء التي نحبها فيكِ |
Oui. On a vérifié sa demeure. Il n y avait aucun signe de lutte, mais une des voitures n'était plus là. | Open Subtitles | أجل، تحققنا من مكان إقامته، لم يكن هناك أثار على أي صراع لكن أحدى سياراته كانت مفقودة. |
Où puis-je me trouver un de ces élégants ponchos ? | Open Subtitles | أين يمكنني الحصول على أحدى تلك العباءات الأنيقة؟ |
C'est un de ces plans culs dont j'ai entendu parler ? | Open Subtitles | لا هل هذه أحدى أتصال اللقاء التي أقراء عنها؟ |
On vient de recevoir un signal d'un des transpondeurs subspatiaux. | Open Subtitles | لقد تلقينا أشارة من أحدى ترددات الفضاء الجزئي |
un des groupes ne viendra pas à l'audition Wango Tango. | Open Subtitles | لقد خرجت أحدى الفِرقِ مِنْ تجاربِ تانجو وانغوا |
Elle est persuadé qu'une de ses garces d'amies la surveille. | Open Subtitles | لديها هاجس بأن أحدى صديقاتها الساقطات هي مراقبها. |
Nous ne t'en voulons pas pour la semaine dernière, même si l'une des sorcières qui a déjoué nos plans t'a séduit. | Open Subtitles | فنحن لا نلومك بسبب ما حدث مؤخراً حتى وإن تمَّ إغوائك من أحدى الساحرات اللواتي أفسدنَ العملية |
La pauvreté est l'une des questions de droits de l'homme les plus pressantes dans notre monde aujourd'hui, et c'est elle que nous devrions essayer de vaincre. | UN | إن الفقر يشكل أحدى مسائل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في عالمنا المعاصر، وهذا هو ما ينبغي أن نلتمس التغلب عليه. |
Enfin, à l'École de droit de Sarajevo, l'une des unités de valeur facultatives n'est autre que la problématique hommes-femmes. | UN | وفي كلية حقوق جامعة سراييفو، تمثلت أحدى الدورات الدراسية الاختيارية في دراسة موضوع الجنسانية. |
L'une des conséquences inévitables est que la consommation des ressources et la production des déchets ne peuvent s'arrêter. | UN | وتتمثل أحدى العواقب الحتمية لذلك في أنه لن يمكن وقف نمو استهلاك الموارد وإنتاج النفايات. |
En allant en chercher d'autres, elle est partie avec l'un de mes fusils les plus puissants. | Open Subtitles | و حينما ذهبتُ لجلب المزيد كانت قد رَحلت مع أحدى بنادقي الرفيعة المستوى |
un de nos ordinateurs a été infecté par un code malveillant. | Open Subtitles | واحد من أحدى أجهزة كومبيوتراتنا قد أصيب بالشفرات الخبيثة |
Sur un de ces ordinateurs au lieu de te balancer dans le vide ? | Open Subtitles | تجلس على أحدى هذه الحاسبات بدلا من التعلق من سطح مبنى؟ |
Toutefois, le problème de la drogue chez les jeunes reste l'un des plus graves qui se posent aux autorités dans de nombreux pays et l'un de leurs principaux sujets de préoccupation. | UN | ومع ذلك فإن مشكلة اساءة استعمال العقاقير بين الشباب تظل أحدى أخطر المشكلات وأهم أسباب قلق السلطات في بلدان عديدة. |
De l'avis du Comité, la date de livraison prévue était l'un des principaux éléments d'information que l'acheteur devait inclure dans les spécifications. | UN | ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري. |
Les États Membres doivent s'attaquer aux menaces qui pèsent sur les océans, qui sont l'un des moyens de réaliser le développement durable. | UN | ينبغي للدول الأعضاء التصدي للمخاطر التي تهدد المحيطات وهي التي تمثل أحدى وسائل تحقيق التنمية المستدامة. |
Le tueur Jack Lee Kemper a été attrapé, et on a réussi à sauver une de ses potentielles victimes. | Open Subtitles | القاتل جاك لي كيمبر تم إلقاء القبض عليه و تمكنا من إنقاذ أحدى ضحاياه المستقبليات |
Oh, et si on s'inscrivait à la loterie, on pourrait avoir une de ces grandes chambres du fond, alors... ce serait cool. | Open Subtitles | أو لو وضعنا إسمنا في السحب ربما نحصل على أحدى الغرف الكبيرة في الزاوية إذن سيكون ذلك رائعا |