un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. | UN | ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية. |
La décision a été adoptée après de longues délibérations et après qu'un groupe de travail a publié un rapport circonstancié. | UN | وقد اعتمد المقرر عقب مداولات كثيرة وبعد أن أصدر أحد الأفرقة العاملة تقريراً مدروساً بصورة جيدة. |
un groupe de travail consacre d'ailleurs ses travaux aux droits consacrés par le Pacte. | UN | ويخصص أحد الأفرقة أعماله للحقوق المقررة في العهد. |
une équipe s'emploie à améliorer la classification et la cartographie des différents écosystèmes. | UN | يعمل أحد الأفرقة على تحسين تصنيف النظم الإيكولوجية المختلفة ووضع خرائط لها. |
Cette initiative est soutenue par une équipe interinstitutions au niveau du siège. | UN | ويتولى أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات دعم هذه المبادرة على صعيد المقر. |
l'un des groupes de travail a tenu des débats intensifs sur les mécanismes de consultation pour l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأجرى أحد الأفرقة العاملة مناقشات مستفيضة بشأن آليات التشاور لتطبيق الإعلان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
En particulier, elle a permis la présidence ininterrompue d'un groupe de travail pendant qu'il se consacrait à un projet, ce qui a contribué significativement à la qualité et à la rapidité du travail. | UN | وعلى وجه التحديد، يعود الفضل إلى هذه الممارسة في عدم انقطاع اطّراد رئاسة أحد الأفرقة العاملة أثناء عمله على مشروع يساهم مساهمة كبيرة في نوعية العمل وسرعته. |
Le Premier Ministre a récemment chargé un groupe de travail de conclure un Mémorandum déclaratif d'intention (MDI) avec les États-Unis à cet égard. | UN | وقد كلف رئيس الوزراء مؤخرا أحد الأفرقة العاملة بإبرام مذكرة إعلان نوايا مع الولايات المتحدة بشأن النظام المذكور. |
Il a été décidé de la confier à un groupe de travail déjà constitué, le but étant d'harmoniser les pratiques dans le système des Nations Unies. | UN | وتقرر أن يقوم أحد الأفرقة العاملة الموجودة بمعالجة المسألة تحقيقا لهدف المواءمة في منظومة الأمم المتحدة. |
La délégation singapourienne se demande aussi si toutes les questions doivent être renvoyées à un groupe de travail. | UN | وأعربت أيضا عن تساؤل وفد بلدها عما إذا كان ينبغي إحالة كل مسألة إلى أحد الأفرقة العاملة. |
Par conséquent, les négociations menées par un groupe de travail ne doivent pas empêcher d'autres groupes de travail de poursuivre leurs travaux. | UN | وبالتالي ينبغي أن لا تحول المفاوضات التي يجريها أحد الأفرقة العاملة دون متابعة الأفرقة العاملة الأخرى لعملها. |
1. À moins que le Comité ou un groupe de travail n'en décide autrement, les communications sont examinées dans l'ordre où elles sont reçues par le Secrétariat. | UN | 1 - تعالج الرسائل بالترتيب الذي وردت به إلى الأمانة العامة، ما لم تقرر اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة خلاف ذلك. |
Lors d'une réunion de travail tenue récemment, un groupe de donateurs a mis au point les grandes lignes d'une stratégie globale et du futur cadre réglementaire concernant le secteur. | UN | وخلال اجتماع عقده في الآونة الأخيرة أحد الأفرقة العاملة للمانحين، وضعت الملامح الأساسية لاستراتيجية شاملة بشأن القطاع والإطار التنظيمي اللازم له مستقبلا. |
Après une période de formation dans les unités fonctionnelles spécialisées, ils sont affectés à une équipe opérationnelle intégrée. | UN | وبعد أن يخضع أولئك الضباط لفترة تدريب في القطاعات الفنية المتخصصة يعيَّنون في أحد الأفرقة العملياتية المتكاملة. |
Par exemple, une équipe gardait une copie du résumé de la réclamation et d'un rapport dans chaque dossier, alors que les autres ne le faisaient pas. | UN | فقد احتفظ أحد الأفرقة مثلا بنسخة من موجز المطالبات ومن تقرير في كل ملف، بينما لم تفعل الفرق الأخرى ذلك. |
Elle était chargée de résoudre divers problèmes et de coordonner le travail d'une équipe. | UN | وكُلفت صاحبة البلاغ بحل مشاكل مختلفة وتنسيق أعمال أحد الأفرقة. |
Il a pris une part active aux travaux de l'un des groupes constitués aux fins de l'examen des principes de gouvernance et des systèmes de contrôle des organismes des Nations Unies, ainsi qu'à l'évaluation approfondie des procédures de contrôle de cinq organismes du système. | UN | وشارك المكتب بنشاط في أحد الأفرقة العاملة في إطار الاستعراض على نطاق المنظومة لشؤون الإدارة والرقابة في الأمم المتحدة وكذلك في الاستعراض المتعمق لإجراءات الرقابة لخمس من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Il a pris une part active aux travaux de l'un des groupes constitués aux fins de l'examen des principes de gouvernance et des systèmes de contrôle des organismes des Nations Unies. | UN | كما شارك المكتب مشاركة نشطة في أحد الأفرقة العاملة المعقودة في إطار استعراض الإدارة والرقابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Dans certains cas, les projets de résolution sont établis dans le cadre d'un groupe de travail, d'un comité subsidiaire ou d'un comité spécial, et sont recommandés à la Commission pour adoption. | UN | وفي بعض الحالات، يجري إعداد مشروع قرار في سياق عمل أحد الأفرقة العاملة أو لجنة فرعية أو مخصصة، ثم تقدَّم توصية باعتماده من قبل اللجنة. |
Conformément à la loi elle-même, la première vérification de la mise en œuvre a été conduite en 2006 par un groupe spécial interinstitutions et le représentant d'une organisation non gouvernementale mongole, qui ont déposé leurs conclusions devant le Gouvernement et le Parlement. | UN | وامتثالاً لهذا القانون، اضطلع في عام 2006 أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات وممثل لمنظمة غير حكومية منغولية بعملية الرصد الأولى لتنفيذ التشريع، وقدما تقريراً عن نتائجها إلى الحكومة والبرلمان. |
L'interaction a été renforcée en 2002, grâce à l'organisation d'une réunion entre le Bureau du Conseil et tous les présidents des commissions techniques, suivie d'une table ronde avec les membres du Conseil. | UN | جرى تكثيف التفاعل في عام 2002 حينما عقد اجتماع ضم مكتب المجلس وجميع رؤساء اللجان الفنية، أعقبته مناقشة أجراها أحد الأفرقة مع أعضاء المجلس. |