ويكيبيديا

    "أحد الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'un des instruments
        
    • 'un instrument
        
    • constitue un des instruments
        
    • tel instrument
        
    Elle constitue également l'un des instruments internationaux aux implications économiques, stratégiques et politiques majeures. UN وهي، في الوقت نفسه، أحد الصكوك الدولية ذات التأثيرات الاقتصادية والاستراتيجية والسياسية الكبرى.
    On a dit, à maintes reprises, que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer était l'un des instruments juridiques multilatéraux les plus importants de notre siècle. UN لقد وصفت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في مناسبات عديدة بأنها أحد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف اﻷهم في قرننا.
    Elle constitue également l'un des instruments internationaux aux implications économiques, stratégiques et politiques majeures. UN وهي في الوقت ذاته أحد الصكوك الدولية المنطوية على أكبر الآثار الاقتصادية والاستراتيجية والسياسية.
    En cas de contradiction entre une norme interne préexistante et les dispositions d'un instrument international, ces dernières prévalaient toujours; UN وفي حالة تعارض أحدى القواعد المحلية السابقة مع أحد الصكوك الدولية، فالأسبقية تكون دائماً لهذا الصك.
    Apparemment, la hiérarchie varie d'une situation à l'autre, et un droit consacré dans la Constitution est plus facilement appliqué par les tribunaux que celui énoncé dans un instrument international. UN وعلقت بالقول إن التراتبية تختلف على ما يبدو بحسب الحالة، والحق المكرس في الدستور يكون تطبيقه أيسر في المحاكم من الحق المنصوص عليه في أحد الصكوك الدولية.
    Ratifiée par le Gabon le 17 septembre 2007, la Convention relative aux droits des personnes handicapées constitue un des instruments d'appoint pour l'ordre juridique gabonais. UN وتمثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدق عليها غابون في 17 أيلول/سبتمبر 2007، أحد الصكوك المكملة لنظام غابون القانوني.
    L'Ukraine estime que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est l'un des instruments clefs pour prévenir la prolifération nucléaire et le risque du terrorisme nucléaire. UN تعتبر أوكرانيا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أحد الصكوك الأساسية لمنع الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي.
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'Etats parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'Etats parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    La Constitution équatorienne est l'un des instruments qui a favorisé le principe de la progressivité des droits des femmes; toutefois, l'application de ce principe est lente. UN دستور إكوادور أحد الصكوك التي مهدت الطريق لمبدأ التطوير التدريجي لحقوق الإنسان للمرأة، ولكن التطبيق بطيء.
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Cela montre aussi que la Convention est l'un des instruments juridiques fondamentaux qui peuvent orienter les efforts multinationaux dans la lutte menée pour l'élimination des armes de destruction massive. UN وقد دللت على أن الاتفاقية هي أحد الصكوك القانونية الأساسية التي يمكن أن توجه الجهود المتعددة الأطراف في الكفاح من أجل القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل.
    La décision de devenir partie à un instrument demeure une décision souveraine des États et découle de leur capacité de conclure des traités. UN ولا يزال قرار الطرف بأن يصبح عضواً في أحد الصكوك قراراً سيادياً، وينبع من قدرة الدولة على إبرام المعاهدات.
    Elle souhaite en particulier savoir si le simple fait pour l'Inde de devenir partie à un instrument international entraîne la transposition automatique de celui-ci dans la législation nationale. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف بالتحديد ما إذا كان مجرد الانضمام كطرف إلى أحد الصكوك الدولية يجعل من هذا الصك بالضرورة جزءا من القانون الوطني.
    Avant de devenir partie à un instrument international relatif aux droits de l'homme, le Gouvernement examine donc le droit interne néozélandais afin de voir quelle loi nouvelle ou quels amendements à la législation existante pourraient être nécessaires pour assurer la pleine et effective exécution de l'instrument dans le droit néozélandais ou afin de décider si des réserves peuvent être nécessaires. UN ولذلك تقوم حكومة نيوزيلندا، قبل أن تصبح طرفا في أحد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، باستعراض قانونها الوطني لترى ما إذا كان يلزم سن أي تشريعات أو إدخال تعديلات إضافية على التشريعات الموجودة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاق في قانون نيوزيلندا تنفيذا كاملا وفعالا، أو ما إذا كان يلزم إبداء أية تحفظات.
    La Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants constitue un des instruments d'appoint pour l'ordre juridique gabonais. UN 86- تشكل اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أحد الصكوك البارزة في النظام القانوني الغابوني.
    Les États parties à un tel instrument s'engagent normalement à adopter les mesures nécessaires pour interdire l'importation et l'exportation de ces biens ainsi que leur acquisition et leur commerce sur leur territoire. UN وعلى الدول الأطراف في أحد الصكوك القائمة على أساس المعاهدة النموذجية أن تتعهّد باتخاذ ما يلزم من تدابير لحظر استيراد وتصدير تلك الممتلكات، وكذلك حيازتها والمتاجرة بها ضمن نطاق أقاليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد