ويكيبيديا

    "أحد قضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un juge
        
    • l'un des juges
        
    • 'un des juges de
        
    • 'un magistrat
        
    On trouvera ci-après les résultats de l'enquête sur l'assassinat d'un juge de paix. UN وترد أدناه نتائج التحقيق في مقتل أحد قضاة الصلح.
    Le Président est un juge de la Cour suprême à la retraite et les autres membres sont un procureur et un avocat. UN والرئيس هو أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين أما العضوان فأحدهما مدع عام واﻵخر محام خاص.
    Parmi les principaux intervenants, il y avait un juge de la Cour suprême nationale et de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies; UN وشمل المتحدثون الرئيسيون أحد قضاة المحكمة العليا وكبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة؛
    un magistrat a été mis en accusation et une enquête sur les affaires d'un juge de tribunal de grande instance a été ouverte. UN وأدين كذلك أحد قضاة المحاكم الابتدائية وفتح تحقيق بشأن أحد قضاة محكمة العدل العليا.
    Malheureusement, l'un des juges de la Cour venait de décéder. UN ومن المؤسف أن أحد قضاة المحكمة قد فارق الحياة مؤخراً.
    un juge d'un tribunal de l'ordre public a reconnu la plupart d'entre elles coupables et les a condamnées à une peine de flagellation et au paiement d'une amende ou, à défaut, à une peine d'emprisonnement. UN ووجد أحد قضاة محكمة النظام العام أن غالبيتهن مذنبات وحكم عليهن بالجلد والغرامة أو السجن.
    Lorsqu'il est saisi d'une plainte, un juge de la Cour suprême l'examine et peut, à sa discrétion, rendre une ordonnance provisoire. UN وعندما ترفع شكوى إلى أحد قضاة المحكمة العليا، فإنه ينظر فيها، ويجوز له حسب تقديره أن يصدر قراراً مؤقتاً.
    À l'heure actuelle, le président de l'Autorité est un juge retraité de la Cour d'appel. UN ورئيس الهيئة في الوقت الحالي هو أحد قضاة محكمة الاستئناف المتقاعدين.
    La communication des données peut aussi être rendue obligatoire par l'ordonnance d'un juge. UN ويمكن أيضا تقديمها امتثالا لأمـر إبـراز يصدره أحد قضاة محاكم المملكـة.
    En l'absence de ces personnes, l'autorisation est donnée par un juge de la première chambre du tribunal civil. UN وفي حال غياب هؤلاء الأشخاص، يصدر أحد قضاة الدار الأولى للمحكمة المدنية قرار زوال الولاية عن الشخص.
    L'article 37 autoriserait le Ministre de la justice (Attorney général) à saisir un juge de la Haute Cour aux fins d'obtenir une ordonnance de confiscation de biens terroristes. UN وسيمكن البند 37 المدعي العام من استصدار أمر مصادرة لممتلكات مرتبطة بالإرهاب من أحد قضاة المحكمة العليا.
    Cet organe spécial, qui a son siège à Lima, est composé de premiers juges (vocales superiores) et est présidé par un juge de la Cour suprême. UN وتتخذ هذه اﻵلية مدينة ليما مقراً لها. وهي تتألف من كبار القضاة، ويرأسها أحد قضاة المحكمة العليا.
    Elle est présidée par un juge de la Cour suprême à la retraite, M. O.S.M. Seneviratne. UN ويرأس اللجنة أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين السيد و.
    un juge de paix qui avait assisté à la prise des déclarations a également témoigné que les auteurs les avaient faites spontanément et ne présentaient pas la moindre marque de coups. UN كذلك شهد أحد قضاة الصلح بأنه شهد أخذ البيانين، وأن الشاكيين قدما البيانين طوعا ولم يبديا أي أمارات على الضرب.
    Les fonctions de garant sont remplies par un juge du tribunal administratif. UN ويقوم أحد قضاة المحكمة اﻹدارية بمهام الضامن.
    Le gouvernement a créé une Commission des droits de l'homme indépendante dirigée par un juge de la Cour Suprême en retraite. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين.
    La Commission chargée de recouvrer les biens et avoirs publics, que préside également un juge de la Cour suprême, progresse régulièrement dans ses travaux. UN ويسير العمل بشكل مطرد فـــي لجنة استرداد اﻷموال والممتلكات العامة التي يرأسهـــا أحد قضاة المحكمة العليا.
    Ce certificat est néanmoins soumis au contrôle judiciaire, qui, dans le cas d'une atteinte à la sécurité, est exercé par un juge de la Cour suprême. UN لكنه أوضح أن هذه الشهادة تخضع لرقابة قضائية يمارسها، في حالة المساس باﻷمن، أحد قضاة المحكمة العليا.
    Il n'a pas non plus été déféré immédiatement devant un juge pénal. Il a été informé par un tribunal militaire, en violation des obligations internationales contractées par la République bolivarienne du Venezuela. UN ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    l'un des juges de la Cour suprême en a vérifié une copie, comme il se doit. UN وتحقق أحد قضاة المحكمة العليا من نسخة القرار على النحو الواجب.
    La Commission, composée de trois membres, est présidée par un magistrat de la Cour suprême. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد