Même si t'as pas de vrai boulot, que t'es allé en prison, et que tu m'aies pas donné de petits-enfants. | Open Subtitles | حتى وإن كنت لم تحظي بوظيفة حقيقية وتلك المشكلات المتعلقة بأمور السجن ولم تمنحني أية أحفاد |
Kitty, les gens de notre âge n'ont pas d'enfant. Ils ont des petits-enfants ! | Open Subtitles | كيتي، الناس بمثل عمرنا لا يكون لهم أطفالا يكون لهم أحفاد |
Les articles 10 et 12 de la Constitution visent la citoyenneté des personnes qui sont des enfants ou des petits-enfants de citoyens des Seychelles et qui épousent des citoyens des Seychelles. | UN | وتتعلق المادتان 10 و 12 من الدستور بالأشخاص الذين هم أطفال أو أحفاد أشخاص متزوجين بمواطنين حاصلين على جنسية سيشيل. |
La contribution des descendants d'esclaves africains à la prospérité de notre pays est immense et durable, dans tous les domaines et à tous les échelons. | UN | لقد أسهم أحفاد الرقيق الأفارقة إسهامات كبيرة ودائمة في بلدنا في جميع مجالات ومشارب الحياة. |
Les descendants de ces immigrants forment aujourd'hui le gros de la population surinamaise. | UN | وبات أحفاد هؤلاء المهاجرين هم الذين يشكلون اليوم الجزء الأكبر من سكان سورينام. |
Ces dernières six semaines, on a eu trois petits enfants. | Open Subtitles | سأعمل على إزالتها كلها. في الأسابيع الـ 6 الفائتة، أصبح عندنا 3 أحفاد |
L’époux survivant hérite soit de la moitié soit de la totalité des biens, selon qu’il y a ou non des enfants ou petits-enfants vivants au moment du décès. | UN | فيرث الباقي على قيد الحياة إما نصف التركة أو كلها بحسب وجود أطفال أو أحفاد وقت الوفاة. |
Marié, sept enfants et six petits-enfants. | UN | اﻷسرة: متزوج ولديه سبعة أولاد وستة أحفاد. |
On a eu trois enfants, sept petits-enfants, et une vie pleine de souvenirs. | Open Subtitles | حظينا بثلاث أطفال، وسبع أحفاد وذكريات لحياة كاملة |
Alors pourquoi n'ai-je toujours pas de petits-enfants ? | Open Subtitles | إن كن محبوبات لماذا ليس لدي أحفاد حتى الآن ؟ |
Lui et sa femme Susan avaient quatre enfants, neuf petits-enfants. | Open Subtitles | كان لديه هو وزوجته سوزان أربعة أطفال وتسعة أحفاد. |
Je veux dire, bien sûr que j'aimerais avoir des petits-enfants un jour mais ce que je voulais c'était que tu ne manques de rien. | Open Subtitles | أقصد , بالتأكيد , أحب أن يكون لديَّ أحفاد يوماً ما ولكن ما أريده حقاً هو أن تحصلِ أنتِ علي كل شيء |
Comment être sûrs qu'il n'a pas de petits-enfants derrière cette muraille ? | Open Subtitles | كيف نعرف أنه ليس لديه أحفاد هناك وراء تلك الجدران؟ |
Imaginezlepluslongvoyage jamais entrepris, un voyage de cent ans vers un monde nouveau qui s'achève avec les petits-enfants des âmes courageuses qui se sont embarquées dans cette aventure. | Open Subtitles | تخيلوا أعظم رحلة على الإطلاق إقامة لمدة قرن كامل فى عالم جديد تكتمل بأيدى أحفاد الأرواح الشجاعة |
La présidence de la République du Chili a été occupée par des descendants d'Espagnols, de Suisses, d'Allemands, de Français, d'Italiens et d'Anglais. | UN | وقد شغل منصب الرئاسة في جمهورية شيلي أحفاد لمهاجرين إسبان وسويسريين وألمان وفرنسيين وإيطاليين وانكليز. |
Ils deviendront officiellement les descendants d'une Japonaise et ils pourront aller au Japon. | Open Subtitles | و هم يمكنهم أن يدعوا أنهم أحفاد الأيتام اليابانيين فيمكنهم الذهاب الى اليابان شرعياً |
Les descendants de ces immigrants forment aujourd'hui le gros de la population surinamaise. | UN | وبات أحفاد هؤلاء المهاجرون هم الذين يشكلون اليوم الجزء الأكبر من سكان سورينام. |
Mes arrières petits enfants ne me verront jamais jeune et jolie... Juste vieille et moche ! | Open Subtitles | أحفاد أحفادي لن يعرفوني وأنا صغيرة وجميلة فقط وأنا كبيرة ومقززة |
Beaucoup d'insulaires sont des descendants du peuple qui a occupé de force le territoire au début du XIXe siècle. | UN | فالكثير من أهالي الجزر هم أحفاد الأشخاص الذين احتلوا الإقليم عنوة في بداية القرن التاسع عشر. |
Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. | UN | وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو أحد أحفاد فليتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي. |
Je rends hommage aux descendants des esclaves pour leur courage et leur volonté de vivre. | UN | وإنني أحترم جميع أحفاد العبيد على شجاعتهم وتصميمهم على العيش. |
En 1959, il a épousé une Canadienne et il a deux fils et plusieurs petitsenfants qui vivent au Canada. | UN | وفي عام 1959 تزوج كندية ولديه ابنان في كندا وعدة أحفاد. |
et-et il est plus jeune que toi, et il n'a aucun petits-fils ou de bébés avec ses meilleures amies lesbiennes et c'est un Avery, et-et il m'aimait bien, tu sais? | Open Subtitles | وأصغر منك، وليس لديه أحفاد أو أطفال مع أعز أصدقائه السحاقيين |
Le 15 août, l'ISIS a fait exploser une bombe dans une gare à Ar-Raqqah, à proximité du quartier général des brigades Ahfad Al-Rasoul. | UN | 105- وفي 15 آب/أغسطس، فجر تنظيم الدولة الإسلامية قنبلة في محطة القطار في الرقة، بالقرب من مقر كتائب أحفاد الرسول. |
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier. | UN | وكذلك لا يصح الزواج بين الشخص وأحد أحفاد أو حفيدات أخيه أو أخته الشقيقين وغير الشقيقين، ولا بين أبناء وبنات الأعمام أو العمات أو الأخوال أو الخالات، من أشقاء كانوا أو غير أشقاء. |