ويكيبيديا

    "أحلامنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos rêves
        
    • rêve
        
    • nos espoirs
        
    • réaliser
        
    Si ton père et moi avons réalisé nos rêves, tu n'es sûrement pas née. Open Subtitles أظن أنه عندما أحقق ووالدك أحلامنا لم تتح لك فرصة لتولدي
    Peut-être que certains fantasmes sont faits pour rester dans nos rêves. Open Subtitles ربما بعض التخيلات من المفترض أن تعيش في أحلامنا
    Que, tout comme l'univers, nos rêves n'ont pas de limites. Open Subtitles وكذلك، مثل الكون نفسه لا تعرف أحلامنا حدوداً
    À un certain moment, nous avons pensé que notre rêve de voir coexister pacifiquement le peuple palestinien et le peuple israélien était sur le point de se réaliser. UN فقد وصلنا إلى وقت ظننا فيه أن أحلامنا بالتعايش السلمي بين الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي على وشك أن تتحقق.
    Tu dormais comme un loir. Notre rêve va bientôt se réaliser. Open Subtitles كنت نائماً مثل المصباح يا صديقي أحلامنا على وشك ان تتحقق
    Nous devons une fois encore oser imaginer ce qui pourrait être, car nos rêves pourraient être à notre portée. UN يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا.
    Notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    C'est vrai, nos rêves ne se sont pas toujours incarnés, allant se perdre dans l'estuaire du cauchemar. UN والحق أن أحلامنا لا تجد دائما سبيلها إلى التحقق، حيث تندثر في غياهب الكوابيس.
    Ceci vaut au-delà de nos rêves les plus fous, même à l'heure du défi économique et même à l'heure d'une démoralisation politique. UN وهذا يتجاوز أكثر أحلامنا جموحا، حتى في وقت للتحديات الاقتصادية والإحباط السياسي.
    À cet égard, nous ne parvenons jamais à réaliser nos rêves. UN في هذا الصدد، تظل أحلامنا دائما دون تحقيق.
    Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous. UN إن هجمات العنف تلك، التي استنكرناها جميعا، حجبت أحلامنا وذكرتنا بالشر الذي يعتلج في صدر كل منا.
    Aux Palestiniens, nous disons que nous sommes heureux des perspectives de surmonter l'histoire troublée de nos relations en vue de concrétiser nos rêves de paix. UN ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام.
    Nous espérons sincèrement qu'elle deviendra le mécanisme qui transformera nos rêves en réalités. UN وأملنا وطيد في أن تصبح أفضل آلية تترجم أحلامنا إلى واقع.
    C'est notre unité dans notre diversité qui relie nos rêves. UN ووحدتنا في التنوع هي التي تربط أحلامنا معا.
    On aura un rendez-vous en rêve, dans un endroit spécial de nos songes. Open Subtitles حسنا فقط فكر بي وستراني بالموعد في حلمك وسأجتمع معك بالمكان الخاص بنا في أحلامنا
    Pas quand on est à deux doigts de réaliser notre rêve. Open Subtitles ليس الآن,نحن بهذا القرب في جعل أحلامنا تتحقق
    Que cet instant marque le début de mon rêve, mais aussi du vôtre. Open Subtitles فلتكن هذه ليست بداية لحلمي فحسب، ولكن بداية لكل أحلامنا جميعاً.
    En un clic, tu peux réaliser ton rêve et t'envoyer ton alter ego. Open Subtitles ولاحقاً بكبسة زر نستطيع تحقيق أحلامنا بإيجاد شخص مثلنا تماماً
    Mais demain, grâce à toi. Notre rêve va enfin se réaliser. Open Subtitles ولكن غداً، وبمساعدتك ستتحقق أحلامنا أخيراً
    Ça parle de nos combats, de nos rêves. C'est quoi, ton rêve ? Open Subtitles تعلم , مثل الكفاح و أحلامنا هل لديك حلم ؟
    Ce vaisseau a porté nos espoirs et nos rêves. Open Subtitles لقد كانت مركبة حيث صَببنَا أحلامنا وأمالنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد