À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Ayant posé la question, le Comité a été informé que les montants estimatifs étaient déterminés sur la base de l'expérience. | UN | وعند السؤال، أحيطت اللجنة علما بأن التقديرات وُضعت على أساس الخبرة السابقة. |
À ce propos, le Comité a été informé que l'inventaire avait porté sur tous les articles, quelle que soit l'origine des fonds sur lesquels ils étaient imputés. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما بأن المخزون يضم الممتلكات التي اشترتها اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
la Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية. |
la Commission est informée que les projets de résolution n’en-traînent aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية. |
Par ailleurs, le Comité consultatif a été informé que ce programme ne se déroulait que lentement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحيطت اللجنة علما بأن البرنامج يسير بخطى بطيئة بعض الشيء. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À sa demande, le Comité a été informé que ce projet s'étalerait sur trois ans. | UN | وعند الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن هذا سيجري في إطار مشروع مدته ثلاث سنوات. |
le Comité a été informé que la valeur du matériel appartenant aux contingents amené dans la zone de la mission depuis le début des opérations de la FORPRONU est actuellement estimé à environ 1,4 milliard de dollars. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن قيمة المعدات التي تملكها الوحدات وجلبت الى منطقة البعثة منذ أن أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقدر حاليا بمبلغ ١,٤ بليون دولار. |
Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que ce poste, comme tous ceux du Tribunal, avait été classé par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن تلك الوظيفة، شأنها شأن سائر وظائف المحكمة، صنفها، للمرة اﻷولى، مكتب إدارة الموارد البشرية. |
S'agissant des biens qui faisaient l'objet d'un crédit-bail, le Comité a été informé que des procédures avaient été prévues pour inclure dans l'inventaire ceux que l'Organisation déciderait d'acheter. | UN | وفيما يتعلق بالممتلكات التي استأجرتها اﻷمم المتحدة مع منحها خيار الشراء، أحيطت اللجنة علما بأن الاجراءات قد اتخذت ﻹدراج هذه الممتلكات في المخزون فور اتخاذ القرار بممارسة ذلك الخيار. |
la Commission est informée que le projet de résolution n’entraîne pas d’incidence sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن آثار في الميزانية البرنامجية. |
la Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
la Commission est informée que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Comité consultatif a été informé que la MINUSAL disposait de matériel provenant de l'ONUSAL. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
le Comité consultatif a été informé que la MINUSAL disposait de matériel provenant de l'ONUSAL. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Le Comité a été informé qu'effectivement un commerce des préparations en question existait entre les pays de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن ثمة إتجار في التركيبات فيما بين بلدان غرب إفريقيا. |