"أحيطت اللجنة علما بأن" - Translation from Arabic to French

    • la Commission a été informée que
        
    • le Comité a été informé que
        
    • la Commission est informée que
        
    • le Comité consultatif a été informé que
        
    • été informé qu
        
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Ayant posé la question, le Comité a été informé que les montants estimatifs étaient déterminés sur la base de l'expérience. UN وعند السؤال، أحيطت اللجنة علما بأن التقديرات وُضعت على أساس الخبرة السابقة.
    À ce propos, le Comité a été informé que l'inventaire avait porté sur tous les articles, quelle que soit l'origine des fonds sur lesquels ils étaient imputés. UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما بأن المخزون يضم الممتلكات التي اشترتها اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    la Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية.
    la Commission est informée que les projets de résolution n’en-traînent aucune incidence sur le budget-programme. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية.
    Par ailleurs, le Comité consultatif a été informé que ce programme ne se déroulait que lentement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحيطت اللجنة علما بأن البرنامج يسير بخطى بطيئة بعض الشيء.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 11 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 6 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À sa demande, le Comité a été informé que ce projet s'étalerait sur trois ans. UN وعند الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن هذا سيجري في إطار مشروع مدته ثلاث سنوات.
    le Comité a été informé que la valeur du matériel appartenant aux contingents amené dans la zone de la mission depuis le début des opérations de la FORPRONU est actuellement estimé à environ 1,4 milliard de dollars. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن قيمة المعدات التي تملكها الوحدات وجلبت الى منطقة البعثة منذ أن أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقدر حاليا بمبلغ ١,٤ بليون دولار.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que ce poste, comme tous ceux du Tribunal, avait été classé par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن تلك الوظيفة، شأنها شأن سائر وظائف المحكمة، صنفها، للمرة اﻷولى، مكتب إدارة الموارد البشرية.
    S'agissant des biens qui faisaient l'objet d'un crédit-bail, le Comité a été informé que des procédures avaient été prévues pour inclure dans l'inventaire ceux que l'Organisation déciderait d'acheter. UN وفيما يتعلق بالممتلكات التي استأجرتها اﻷمم المتحدة مع منحها خيار الشراء، أحيطت اللجنة علما بأن الاجراءات قد اتخذت ﻹدراج هذه الممتلكات في المخزون فور اتخاذ القرار بممارسة ذلك الخيار.
    la Commission est informée que le projet de résolution n’entraîne pas d’incidence sur le budget-programme. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Commission est informée que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    le Comité consultatif a été informé que la MINUSAL disposait de matériel provenant de l'ONUSAL. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    le Comité consultatif a été informé que la MINUSAL disposait de matériel provenant de l'ONUSAL. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Le Comité a été informé qu'effectivement un commerce des préparations en question existait entre les pays de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن ثمة إتجار في التركيبات فيما بين بلدان غرب إفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more