J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur le Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص الاعلان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union sur les boat people du Libéria. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل طيا إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن الليبريين الموجودين على متن قوارب. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Radoje Kontic, Premier Ministre de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur les effets des sanctions du Conseil de sécurité sur la santé de la population de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie, M. Vladislav Jovanovic. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة، بتاريخ اليوم، موجهة من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الى سعادتكم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Sardar Aseff Ahmad Ali, Ministre des affaires étrangères du Pakistan. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد سردار عاصف أحمد علي وزير خارجية باكستان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note verbale datée du 16 septembre 1993, émanant du Ministre des affaires étrangères de la République de Géorgie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص مذكرة صادرة بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن وزارة خارجية جمهورية جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur le déplacement et la réinstallation forcées de Serbes et de Monténégrins en Albanie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration en faveur de la coopération mondiale que 16 chefs d'État ou de gouvernement ont publiée à New York, le 23 octobre 1995. | UN | يشرفني أن أحيل طيا بيانا أصدره ١٦ رئيس دولة أو حكومة، في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في نيويورك، تأييدا للتعاون العالمي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur les activités que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique a menées en 2013, tel qu'il a été approuvé par les membres du Groupe de travail. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا تقرير الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلّها عن عام 2014، بصيغته التي أقرها أعضاء الفريق العامل. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur la Corée du Nord faite par la Communauté européenne et ses Etats membres le 16 juin 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان بالانكليزية والفرنسية عن كوريا الشمالية صادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les Ministres des affaires étrangères des Etats membres du Groupe des 77 lors de leur dix-septième réunion annuelle, tenue le 5 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا الاعلان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في اجتماعهم السنوي السابع عشر المعقود في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة اليكم من السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرطغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée datée du 28 avril 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ ٢٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie le 21 juillet 1995. | UN | يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |