T'as l'air mécontente, alors j'ai dû mal faire quelque chose. | Open Subtitles | حسناً, أنت تبدين غاضبة لذا لابد أنني أخطأت |
Tu as donné cette adresse. - Elle a été mal notée. - Ou tu refuses | Open Subtitles | كان العنوان الذي أعطيته لا بد من أنك أخطأت غرفة الطوارىء بكتابته |
J'ai fait une erreur en vous donnant trop de liberté. | Open Subtitles | لقد أخطأت معك، حين منحتُك كلّ هذه السُلطة |
La balle a raté votre jugulaire de trois millimètres. Bougez pas. | Open Subtitles | الرصاصة أخطأت شرايين رقبتك بحوالي ثلاثة مليمترات، لا تتحرك |
Approuver l'amendement proposé par le Royaume-Uni donnerait à penser que le Comité spécial s'est trompé. | UN | والموافقة على التعديل المقترح من المملكة المتحدة ستعني ضمنا أن اللجنة الخاصة قد أخطأت التصرف. |
Écoute, je sais que j'ai merdé, on parlera de ça plus tard. D'accord ? | Open Subtitles | أعلم بأنني أخطأت هنا وسنتحدث في هذا لاحقاً ، حسناً ؟ |
Je peux pas me tromper avec un hippopotame, hein ? | Open Subtitles | لا أظنني أخطأت بإحضار فرس نهر محشو, صحيح؟ |
Par conséquent, elle a conclu que la Chambre de première instance avait eu tort d'ordonner que la période de sûreté < < commence à courir à compter de la date de la décision d'appel finale > > . | UN | وبناء عليه، رأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت فيما يتعلق بالأمر الذي أصدرته بأن الحد الأدنى للفترة الزمنية التي تم التوصية بها ينبغي أن تبدأ اعتبارا من البت النهائي في أي استئناف. |
Le Comité consultatif estime que l’Administration de l’ONU A commis une erreur en autorisant de tels paiements. | UN | وترى اللجنة أن إدارة اﻷمم المتحدة أخطأت باﻹذن بهذه المدفوعات. |
Pardon d'appeler votre collaborateur, mais j'ai mal noté votre numéro. | Open Subtitles | عذراً على الاتصال بمعاونك، لكنني أخطأت تدوين رقمك |
34. Mme Morvai dit avoir peut-être mal compris l'explication sur la polygamie et elle aimerait des précisions sur ce phénomène. | UN | 34- السيدة مورفي قالت إنها ربما أخطأت فهم شرح الطريقة التي تعالج بها ظاهرة تعدد الزوجات، وطلبت توضيحها. |
Elle a conclu que le tribunal de première instance avait mal appliqué les règles du droit positif. | UN | وخلصت محكمة الاستئناف بتالين إلى أن المحكمة الابتدائية قد أخطأت في تطبيق معايير القانون الموضوعي. |
Confrontée à ce fait à l'audience, elle a répondu qu'elle avait fait une erreur. | UN | وعندما استُجوبت بخصوص هذه النقطة في جلسة الاستماع، كان ردها أنها أخطأت. |
Confrontée à ce fait à l'audience, elle a répondu qu'elle avait fait une erreur. | UN | وعندما استُجوبت بخصوص هذه النقطة في جلسة الاستماع، كان ردها أنها أخطأت. |
Peut-être un virtuose de l'évasion qui aurait raté son coup. | Open Subtitles | حسناً ربما أنها فنون الهرب أو حيلة أخطأت |
Tu t'es trompé... ou elle est revenue sur sa parole. | Open Subtitles | إذاً.. هل أخطأت أم أنها سترجع في كلامها؟ |
Je sais ce que c'est qu'être un ami. J'ai merdé ! | Open Subtitles | انا اعرف معنى ان اكون صديق انا فقط أخطأت |
Comment avez-vous pu vous tromper à ce point ? | Open Subtitles | شريف,كيف أخطأت في هذه القضية بهذا الشكل؟ هل تجاهلتم الدلائل؟ |
Nous continuons de penser que l'Assemblée générale a eu tort de mettre la Cour dans une telle situation. | UN | ونحن ما زلنا نعتقد أن الجمعية العامة قد أخطأت بوضع المحكمة في ذلك الموقف. |
Le Conseil de sécurité a adopté cette résolution en pleine guerre, ce qui constitue une admission du fait que l'ONU A commis une erreur dès le départ en permettant qu'on l'entraîne et qu'on l'utilise abusivement dans la guerre de Corée. | UN | واتخذ مجلس الأمن هذا القرار حتى في خضم الحرب. وهذا بحد ذاته يمثل اعترافا بأن الأمم المتحدة أخطأت منذ البداية عندما سمحت لنفسها بأن تتورط وبأن يُساء استغلالها في الحرب الكورية. |
Si j'ai péché par arrogance, j'implore Ton pardon. | Open Subtitles | وإذا كنت قد أخطأت بتخميني، فأنا أطلب عفوك |
J'ai foiré une analyse. Gravement. Je sais que la raison n'était pas dans les chiffres. | Open Subtitles | أخطأت في التحليل بشكل فاضح وأنا متأكد أن السبب ليس الأرقام |
Une maison au bord d'un lac. Est-ce que je me trompe sur ça aussi ? | Open Subtitles | منزل على بحيرة أم أني أخطأت في ذلك أيضا؟ |
Il a fait valoir que cette dernière avait commis des erreurs dans la façon dont elle avait appliqué la loi. | UN | وادّعى أن محكمة الاستئناف قد أخطأت في تطبيق القانون. |
Attend, elle va passer à l'antenne et dire qu'elle s'est trompée, que son japonais est pauvre.. | Open Subtitles | لحظة، تريدونها أن تظهر على الهواء وتقول أنّها أخطأت وأنّ لغتها اليابانية ضعيفة |
Car si tu crois qu'accrocher des guirlandes va me faire oublier quel horrible ami tu as été, tu te trompes. | Open Subtitles | لأنّك إذا ظننت أن تعليقك بضعة أسلاك مضيئة ستنسيني كم كنتَ صديقًا رديئًا، فإنّك أخطأت الظنّ. |
Eh bien, je peux te dire qu'il y a une chose où ton fantasme sonne faux. | Open Subtitles | يمكنني أن أخبرك بشيء واحد أخطأت أحلامك به |