Ce n'est pas toi qui ça intéresse que tu te sois habillé comme un clown, et ensuite te sois fait peur toi-même dans plusieurs miroirs ? | Open Subtitles | هذا ليس أنت. من يهتم أنك ارتديت زي مهرج، ثم أخفت نفسك في العديد من المرايا؟ |
Ah! je vous ai fait peur, je suis désolée... | Open Subtitles | أوه , أنا آسف لأني أخفت الجميع جداً.لقد كان كله خطأي. |
cache tes sous-vêtements dans ta chambre. Merde. | Open Subtitles | كيف أخفت ملابسك الداخيلية حول غرفة النوم |
Elle a caché des élèves dans leurs casiers, a sauvé 5 filles piégées sous les tirs. | Open Subtitles | وقالت إنها أخفت الطلاب في خزائنهم قادت 5 فتيات محاصرات إلى بر الأمان |
J'ai eu aucun mal. J'ai effrayé ton fiancé avec des fausses visions. | Open Subtitles | أنا لم أستغرق الكثير حتي أخفت خطيبك ببعض الرؤي الزائفة |
Les progrès accomplis ont été inégaux et les chiffres globaux masquent souvent d'importantes variations entre les pays et les régions. | UN | وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق. |
En 2004, il a été arrêté pour la possession illégale d'une arme que la police avait cachée à son domicile. | UN | وفي عام 2004، ألقي عليه القبض بتهمة حيازة سلاح بوجه غير مشروع في حين أن الشرطة هي التي أخفت هذا السلاح في منزله. |
Cette lettre indiquait que les forces de sécurité l'avaient fait disparaître durant le conflit armé, le 1er décembre 2003. | UN | وتفيد بأن قوات الأمن أخفت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 صاحب البلاغ خلال فترة النزاع المسلح(). |
Elle est sortie avec son chien de derrière un véhicule assez haut qui lui cachait un camion qui arrivait et le chien s'est fait renverser. | Open Subtitles | لقد سارت هي وكلبها لكن سيارة مرتفعة أخفت عن عيونهما الشاحنة التي صدمت الكلب |
Je vous ai vu au relais : Vous avez fait peur à tout le monde. | Open Subtitles | لقد رأيتك في الاستراحة لقد أخفت الجميع هناك |
- Ma mère avait pris le volant. - Pardon d'avoir fait peur à ta mère. | Open Subtitles | أمي كانت تقود - أنا آسف إذا أخفت أمك كلارك - |
Tu lui as fait peur ? | Open Subtitles | لقد أخفت ذلك الرجل، أليس كذلك؟ |
Oh, désolée d'avoir gâché ton orgie, je crois que je lui ai fait peur. | Open Subtitles | آسفة لأني أفسدت عليك عربدتك يا (سمولفيل). وأظن أنّي أخفت رفيقتك. |
Peut-être que la société cache quelques secrets ici. Quelque chose que vous n'êtes pas censés voir. | Open Subtitles | ربما الشركة أخفت بعض الأسرار هنـا شيء ليس من المفترض أن نراه |
Et le jour du mariage, elle se cache dans un coffre pour rire. | Open Subtitles | في يوم زفافها, أخفت نفسها فى تابوت بغرض المُزاح. |
Si elle l'est, elle le cache bien. | Open Subtitles | لو هي كذلك فقد أخفت الأمر جيدا |
Dès le début, le Ministre a caché cette vidéo en invoquant le secret militaire et il est revenu trois fois sur ses affirmations. | UN | وقد أخفت الوزارة هذا الملف منذ البدء، متذرعة بالأسرار العسكرية، ثم عدلت قولها ثلاث مرات. |
Puisque je ne suis pas prise au sérieux à cause de mon sexe, un sympathique garde a caché mon invention jusqu'au jour où, une jeune femme libérée aura la permission de son mari pour aller la chercher. | Open Subtitles | حارسة صديقة لي أخفت إختراعي حتّى وقت مُستقبليّ، عندما تقوم إمرأة يافعة مُتحرّرة بأخذ الإذن من زوجها للبحث عليه |
Si Maman a caché des indices, je ne sais pas ce qu'ils sont. | Open Subtitles | إذا أخفت أمي القرائن أنا لا أعرف ما هذه القرائن |
Si j'ai effrayé des gens, j'implore Ton pardon. | Open Subtitles | وإذا كنت قد أخفت الناس، فأنا أطلب عفوك |
Les États qui acceptent cette situation ou signent des accords commerciaux qui masquent le dumping et encouragent la mondialisation néo-libérale, ou qui sont incapables d'arrêter la super-puissance qui torture au nom de la liberté, persistent néanmoins à porter un jugement sur les pays du sud. | UN | والدول التي وافقت على هذه الحالة أو دخلت في اتفاقات تجارية أخفت الإغراق وشجعت العولمة الليبرالية الجديدة أو عجزت عن كبح جماح القوة العظمى التي تسبب المعاناة باسم الحرية دأبت مع ذلك على إصدار الأحكام على بلدان الجنوب. |
En 2004, il a été arrêté pour la possession illégale d'une arme que la police avait cachée à son domicile. | UN | وفي عام 2004، ألقي عليه القبض بتهمة حيازة سلاح بطريقة غير شرعية، في حين أن الشرطة هي التي أخفت هذا السلاح في منزله. |
Cette lettre indiquait que les forces de sécurité l'avaient fait disparaître durant le conflit armé, le 1er décembre 2003. | UN | وتفيد بأن قوات الأمن أخفت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 صاحب البلاغ خلال فترة النزاع المسلح(). |
Mais au plus elle le remplissait, au plus elle se cachait de ces murmures, au plus ils devenaient puissants. | Open Subtitles | لكن كلما ملأت من ذلك أكثر كلما أخفت ذلك أكثر عن أولئك الهامسين الذين يصبحون أقوى |
Mais si elle est encore en ville, Ça veut dire qu'elle doit avoir caché la cloche tout près. | Open Subtitles | لكن بما أنها في بلدة صغيرة، فإنها حتمًا أخفت الجرس على مقربة. |
Des points cruciaux étaient souvent traités en une seule phrase qui n'avait aucune signification pour le profane et qui souvent également, masquait un aspect majeur de la question considérée. | UN | وغالبا ما جرى تناول النقاط الهامة في جملة واحدة لا معنى لها لدى الشخــص العادي وغالبــا ما أخفت جانبا رئيسيا من جوانب القضية قيد البحث. |