ويكيبيديا

    "أداؤه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à jouer
        
    • performance
        
    • ses résultats
        
    • exécutés
        
    • effectuer
        
    • accomplir
        
    Enfin, les femmes ont un rôle vital à jouer dans la réalisation des OMD, en commençant au niveau de la famille. UN وأخيرا، فإن للمرأة دورا حيويا يتعين عليها أداؤه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من مستوى الأسرة.
    Les groupes intermédiaires entre l'individu et l'État, la société civile, ont un rôle essentiel à jouer. UN فللجماعات الوسيطة بين الفرد والدولة، أي المجتمع المدني، دور أساسي يتعين عليها أداؤه.
    Le radar à antenne synthétique utilisé par la Mission était un petit dispositif fixe dont la performance continue d'être évaluée. UN وحصلت البعثة على رادار من النوع الصغير الحجم غير المتحرك، ولا يزال أداؤه يخضع للتقييم.
    Rapport sur le Programme mondial 2009-2013 : performance et résultats UN تقرير عن البرنامج العالمي، للفترة 2009-2013: أداؤه ونتائجه
    Après cela, ses résultats ont constamment dépassé l'objectif : 99,8 % des demandes de règlement ont été traitées dans un délai de 28 jours. UN ومنذ ذلك الحين استمر أداؤه في تجاوز الهدف، وذلك بتجهيز ما متوسطه 99.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما
    64. Le Comité considère que ces billets à ordre avaient été émis pour régler des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. UN 64- ويخلص الفريق إلى أن هذه السندات الإذنية صادرة لسداد قيمة عمل تم أداؤه قبل 2 أيار/مايو 1990.
    La durée et les considérations relatives au coût du contrat devraient être fonction du travail à effectuer. UN وينبغي أن تستند مدة العقد واعتبارات القيمة على العمل المراد أداؤه.
    Ce manuel contient des descriptions des travaux à accomplir dans des métiers ou postes donnés ainsi que des connaissances et du niveau d'instruction correspondants. UN ويتضمن الدليل وصفا للعمل الواجب أداؤه في مهن أو وظائف معينة ووصفاً للمعرفة ومستوى التعليم المطلوبين للقيام بذلك.
    Il rappelle la place qu'il convient d'accorder à l'institution de l'Office de la protection du citoyen (OPC) et le rôle important que celle-ci sera amenée à jouer dans l'avenir. UN ويُذكّر بالمكانة التي ينبغي أن تحظى بها مؤسسة أمين المظالم وبالدور المهم الذي سيتعين عليها أداؤه في قادم الأيام.
    Tous ces domaines, où la CNUCED aurait un rôle à jouer, appelaient à un renforcement de la coopération internationale. UN وهذه المجالات التي تستدعي تعاوناً دولياً أقوى سيكون للأونكتاد دور ينبغي أداؤه فيها.
    Les associations religieuses ont un rôle considérable à jouer dans les débats relatifs au Programme d'action de Beijing. UN وثمة دور هام يتعين على المنظمات الدينية أداؤه في سياق مناقشة منهاج عمل بيجين.
    Tous ces domaines, où la CNUCED aurait un rôle à jouer, appelaient à un renforcement de la coopération internationale. UN وهذه المجالات التي تستدعي تعاوناً دولياً أقوى سيكون للأونكتاد دور ينبغي أداؤه فيها.
    En outre, la croissance des ressources autres que les ressources de base qui sont affectées à la gouvernance met en évidence le rôle que le PNUD est appelé à jouer, en raison de la confiance qu'on place en lui, dans ce domaine délicat. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنامي الموارد غير الأساسية الموجهة للإدارة يؤكد الثقة التي يحظى بها الدور المطلوب من البرنامج الإنمائي أداؤه في هذا المجال الحساس.
    La perte de ses clés ne reflète pas son excellente performance au travail. Open Subtitles فقدانه لمفاتيحه لا يعكس أداؤه المتكامل في وظيفته.
    Voyons sa performance devant toutes ces personnes sans son tee-shirt magique-pour- jouer-devant-les-gens. Open Subtitles لنرى كيف سيكون أداؤه أمام كلّ أولئك الحشود دون سحر قميصه أمام الناس
    L'industrie du rhum a remarquablement progressé et sa performance se maintient. UN 26 - وشهد نشاط إنتاج الرمّ تحسنا ملحوظا وتواصل أداؤه الجيد.
    ses résultats se sont améliorés au cours des dernières années, les meilleurs ayant été sanctionnés par la note de 1,35 pour le rapport de 2010. UN وما برح أداؤه يتحسن في السنوات الماضية، فبلغت أعلى نتيجة سجلها 1.35 عن تقرير عام 2010.
    ses résultats annuels ont dépassé les objectifs du programme. UN وقد تجاوز أداؤه السنوي الأهداف المرسومة له.
    Ces travaux auraient été exécutés dans le cadre du projet 304X, du projet 158, du projet de Gaiza et du projet de Kasr Sakr. UN ويدعى أن هذا العمل قد تم أداؤه في المشروع 304 س والمشروع 158 ومشروع جايزة ومشروع قصر صقر.
    Toutefois, elle n'a pas apporté de preuves à l'appui de son allégation concernant le prix total des travaux qu'elle aurait exécutés. UN بيد أنها لم تقدم أدلة تدعم إجمالي قيمة العمل المزعوم أداؤه.
    Parfois, les cahiers des charges sont par trop généraux et contiennent des dispositions vagues concernant le travail à effectuer. UN وأحياناً ما تكون الاختصاصات أعم مما ينبغي وتشمل نصوصاً غامضة بشأن العمل المراد أداؤه.
    La durée et les considérations relatives au coût du contrat devraient être fonction du travail à effectuer. UN وينبغي أن تستند مدة العقد واعتبارات القيمة على العمل المراد أداؤه.
    Un supérieur hiérarchique n'encourra donc pas de responsabilité pénale pour avoir omis d'accomplir un acte qu'il était impossible d'accomplir, en l'absence de l'une ou l'autre de ces conditions. UN ومن ثم فإن الرئيس لا يتحمل المسؤولية الجنائية عن عدم أدائه لعمل يستحيل أداؤه من أي من النواحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد