ويكيبيديا

    "أدعو الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'invite les États
        
    • inviter les États
        
    • 'engage les États
        
    • je demande aux États
        
    • appeler tous les
        
    • j'appelle les États
        
    • 'invite tous les États
        
    • lance un appel aux États
        
    • voudrais demander aux États
        
    De même, j'invite les États voisins et les partenaires internationaux à apporter tout le soutien nécessaire à la mission de mon Envoyé personnel. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    J'invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile à : UN 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    Pour terminer, j'aimerais inviter les États Membres à appuyer le projet de résolution sur Tchernobyl. UN وختاما، أود أن أدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل.
    Je souscris pleinement à cette recommandation et j'engage les États Membres à verser des contributions au Fonds. UN وأنا إذ أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، فإني أدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق.
    À ce titre, je demande aux États Membres de faire montre de solidarité en adoptant ce projet de résolution par consensus. UN وفي ذلك الصدد، أدعو الدول الأعضاء كافة إلى إبداء تضامنها باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Je voudrais appeler tous les membres de cet organe à travailler ensemble et à faire preuve d'audace pour permettre la naissance d'une nouvelle Organisation des Nations Unies adaptée à la nouvelle ère. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء في هذه الهيئة إلى التضافر معا في العمل واتخاذ خطوة جريئة نحو إنشاء أمم متحدة جديدة تلائم العصر الجديد.
    Comme je l'ai déjà dit, j'appelle les États Membres à adopter le projet de décision par consensus. UN وكما قلت في السابق، أدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد مشروع المقرر هذا بتوافق الآراء.
    J'invite tous les États à coopérer avec le Rapporteur spécial dans un esprit d'ouverture et de dialogue et à répondre positivement et sans délai à ses demandes d'informations et à ses appels en faveur d'une assistance urgente. UN وإنني أدعو الدول إلى التعاون معه، بروح الصراحة والحوار، وإلى أن تستجيب لطلباته بصورة إيجابية وسريعة فيما يتعلق بالمعلومات وللمناشدات الملحة التي يوجهها.
    J'invite les États Membres à apporter un large appui à ce projet de résolution, en se prononçant, comme les années précédentes, en faveur de ce texte. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم دعمها الساحق، كما حدث من قبل، بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    J'invite les États Membres à venir à Islamabad l'année prochaine pour participer à une conférence sur ces sujets. UN وإني أدعو الدول اﻷعضاء الى إسلام أباد للاجتماع في مؤتمر لهذا الغرض في السنة المقبلة.
    J'invite les États qui n'ont pas ratifié la Convention à le faire sans retard et engage vivement tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. UN وإنني أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء، وأحث جميع الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    Dans ce contexte, j'invite les États Membres à appuyer le cadre interdépartemental pour la coordination, mécanisme interne permettant d'identifier les priorités pour la prévention structurelle. UN وفي هذا الصدد، أدعو الدول الأعضاء إلى دعم الإطار المشترك بين الإدارات المعني بالتنسيق الذي يُشكل آلية داخلية لتحديد الأولويات للحيلولة هيكليا دون نشوب الصراعات.
    J'invite les États Membres et les gouvernements de la région à examiner, ensemble ou à titre individuel, les mesures qu'ils pourraient prendre s'agissant des sources de financement de la LRA. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء والحكومات في المنطقة إلى القيام، كلها أو فرادى، بدراسة ما يمكن أن تتخذه من إجراءات إزاء مصادر تمويل جيش الرب للمقاومة.
    J'invite les États Membres à désigner des représentants pour participer à la Rencontre internationale de Douchanbé sur le problème de l'eau douce, qui aura lieu en 2010, afin d'examiner la mise en œuvre pratique du programme internationalement convenu relatif à l'eau. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء إلى أن تعين ممثلين عنها للمشاركة في المنتدى الدولي للمياه العذبة، المقرر عقده في دوشانبي في عام 2010، لاستعراض التنفيذ العملي لجدول أعمال المياه المتفق عليه دوليا.
    20. Je souhaite également inviter les États Membres à adhérer en plus grand nombre au système, quelle que soit l'importance de la contribution qu'ils pourraient lui apporter. UN ٢٠ - وأود أيضا أن أدعو الدول اﻷعضاء ﻷن تواصل الانضمام إلى النظام، بغض النظر عن حجم ما يمكن أن تقدمه من مساهمات.
    Je voudrais inviter les États qui appuient les objectifs et les activités de notre comité, mais qui n'ont pas encore participé à ses travaux, en qualité de membre ou d'observateur, à le faire à l'instar de l'Afrique du Sud qui vient d'être admise au sein du Comité comme observateur. UN وإنني أدعو الدول التي تؤيد أهداف وأنشطة لجنتنا، ولكنها لم تساهم بعد في عملها كأعضاء أو كمراقبين، أن تفعل ذلك اﻵن، مثلما فعلت جنوب أفريقيا، التي أصبحت توا جزءا من اللجنة بصفة مراقب.
    J'engage les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile à : UN 111- وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى القيام بما يلي:
    J'engage les États Membres et les organismes des Nations Unies compétents à échanger des informations sur les moyens d'intensifier la participation des femmes à la vie politique, tant par élection que par nomination. UN إنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المختصة إلى تبادل المعلومات عن أساليب زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في العمليات السياسية، سواء في المناصب المنتخبة أو المعينة.
    Selon ma délégation, avec ses 184 États parties, la Convention sur les armes chimiques s'approche d'une adhésion universelle et, par conséquent, je demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'accéder à cet instrument sans plus de délai. UN ويقر وفدي بأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لما كان عدد الدول الأطراف فيها قد بلغ 184، فقد اقتربت من تحقيق عالمية العضوية، وبالتالي، أدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك أن تفعل ذلك بدون أي تأخير.
    Je voudrais terminer en évoquant le problème de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne et appeler tous les États Membres à coopérer pour que ces systèmes ne tombent pas entre les mains d'acteurs non étatiques ou de terroristes et ne menacent pas l'aviation civile. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أتطرق إلى مشكلة الاستخدام غير المأذون به لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة. وإنني أدعو الدول الأعضاء كافة إلى أن تتعاون للتأكد من عدم وقوع تلك المنظومات في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول أو إرهابيين أو أن تهدد الطيران المدني.
    L'augmentation du nombre d'attaques de convois faisant des morts ou des blessés, ainsi que des viols ou des violences sexuelles, au cours de la période considérée est particulièrement troublante et j'appelle les États Membres à prendre toutes les dispositions nécessaires pour rendre justice aux victimes. UN ويعتبر ازدياد الهجمات على القوافل التي ينتج عنها حالات وفاة أو إصابات، بالإضافة لحالات الاغتصاب والاعتداءات الجنسية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أمرا مثيرا للقلق بشكل خاص، وأنا أدعو الدول الأعضاء لاتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لرد الظلم عن ضحايا هذه الاعتداءات.
    J'invite tous les États Membres, pays frères, à partager cette vision révolutionnaire afin de trouver une paix permanente, de changer l'histoire de tous ceux qui sur terre ont été envahis, pollués, humiliés et oubliés. UN إنني أدعو الدول الأعضاء والبلدان الشقيقة، إلى تقاسم تلك الرؤية الثورية، وتحقيق السلام وجعله يدوم إلى الأبد، وتغيير تاريخ الأرض المهملة التي تتعرض للغزو والتلوث والإهانة.
    Entre-temps, je lance un appel aux États Membres pour qu'ils maintiennent la pression sur toutes les parties concernées afin de veiller à ce que le processus de rapatriement démarre sans plus tarder. UN وفي الوقت نفسه، أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الضغط على جميع الأطراف المعنية لكفالة انطلاق عملية الإعادة إلى الوطن دون مزيد من التأخير.
    À cet égard, je voudrais demander aux États Membres de verser rapidement une contribution généreuse en faveur du plan d'action humanitaire prévu dans l'Appel. UN وفي هذا الصدد، فأنا أدعو الدول اﻷعضاء للمساهمة على الفور وبسخاء في خطة العمل اﻹنسانية الموجزة في النداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد