de nouveaux outils de maîtrise des armements pour une ère nouvelle | UN | وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد |
C'est pourquoi, il y a deux ans, nous avons créé le Département des affaires humanitaires, doté de nouveaux outils pour faire le même travail et davantage. | UN | وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد. |
Le Département s'est donc employé en priorité à rationaliser les procédures et à se doter de nouveaux outils de compilation et de diffusion des données. | UN | ولذلك، أعطت الإدارة أولوية لتبسيط العمليات واستحداث أدوات جديدة لتجميع البيانات ونشرها. |
Par ailleurs, la CSCE s'est dotée de nouveaux instruments. | UN | وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة. |
Dans un monde qui change rapidement, les Etats Membres ont ressenti la nécessité urgente de mettre au point de nouveaux instruments pour faire face à ces crises. | UN | وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات. |
De nouvelles directives et de nouveaux outils ont été introduits pour renforcer les capacités du personnel. | UN | وتم اعتماد أدوات جديدة وإرشادات لمواصلة تحسين قدرة الموظفين. |
Nous encouragerons la création de nouveaux outils de communication qui autonomisent les personnes et leur permettent de communiquer, en toute sécurité, dans des sociétés répressives. | UN | وسوف نشجع أدوات جديدة للاتصال لكي يتمكن الناس في المجتمعات القمعية من التواصل فيما بينهم بأمان. |
Par ailleurs, l'Union européenne appuie activement les efforts du Processus de Kimberley visant à mettre au point de nouveaux outils pour s'adapter à un environnement en évolution constante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة. |
Des efforts plus intensifs sont probablement nécessaires, avec de nouveaux outils, pour aller au delà des modes de pensée désuets quant à l'intérêt des mines antipersonnel. | UN | والأرجح أن يتطلب الأمر بذل مزيد من الجهود المكثفة باستخدام أدوات جديدة للتخلص من الآراء البالية المتعلقة بفائدة استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
de nouveaux outils ont été mis au point pour faciliter l'échange formel et informel des informations. | UN | وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
de nouveaux outils ont été conçus, qui faciliteront l'évaluation des faits nouveaux, le règlement des problèmes et la mobilisation de l'appui international. | UN | وقد وُضِعت أدوات جديدة تساعد على تقييم التطورات ومعالجة المشاكل وتعبئة الدعم الدولي. |
La mise en place de nouveaux outils, tel qu'un vaccin, doit constamment être soutenue même s'il y faudra peut-être des années. | UN | أما تطوير أدوات جديدة من قبيل الأمصال فجدير بالدعم المتواصل، برغم أنه قد تفصلنا عنها سنوات. |
Le site fournit de nouveaux instruments et des informations aux partenaires concernant le système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويوفر الموقع الشبكي أدوات جديدة ومعلومات للشركاء المهتمين بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Nous devons mettre au point de nouveaux instruments qui nous permettront d'utiliser au mieux nos ressources, de modifier les incitations financières et de redistribuer les richesses. | UN | نحن بحاجة إلى إنشاء أدوات جديدة للاستعمال الأمثل لمواردنا ولتغيير حوافزنا المالية وبإعادة توزيع ثروتنا. |
de nouveaux instruments ont été conçus pour aider les unités à comptabilité autonome. | UN | وتم تطوير أدوات جديدة في هذا الصدد لمساعدة وحدات المحاسبة الذاتية |
Plusieurs initiatives ont été prises pour élaborer de nouveaux instruments permettant de renforcer la capacité du Haut Commissariat. | UN | وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر. |
Plusieurs initiatives ont été prises pour élaborer de nouveaux instruments permettant de renforcer la capacité du HautCommissariat. | UN | وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر. |
Proposition relative à l'adoption de nouveaux instruments de programmation du PNUD pour les pays | UN | - مقترح بوضع أدوات جديدة للبرمجة القطرية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les formes traditionnelles du colonialisme étant arrivées à leur terme, les colonialistes ont cherché de nouveaux moyens d'influence. | UN | فمع أفول الشكل التقليدي للاستعمار، بحثت القوى الاستعمارية عن أدوات جديدة لممارسة نفوذها. |
L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. | UN | وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان. |
Quatre modèles de distribution ont été mis au point, et les divisions ont été chargées de concevoir les nouveaux outils et de les intégrer dans les procédures existantes. | UN | وطورت أربعة نماذج توزيع، إذ وزعت المسؤوليات على الشعب لإعداد أدوات جديدة وإدماجها في العمليات القائمة. |
La Norvège est prête à s'associer aux efforts déployés pour mettre au point des instruments nouveaux et indispensables pour traiter rapidement et efficacement les situations de crise. | UN | والنرويج مستعدة للانضمام إلى الجهود المبذولة لاستنباط أدوات جديدة تمس الحاجة إليها لمواجهة حالات اﻷزمات بشكل سريع وفعال. |
Simultanément, les progrès technologiques qui vont de pair avec l'urbanisation offrent également de nouveaux moyens de prévenir et combattre la délinquance. | UN | وفي الوقت نفسه، فان التطور التكنولوجي الذي يسير جنبا إلى جنب مع التحضر يتيح أيضا أدوات جديدة لمنع الجريمة ومكافحتها. |
Dans le domaine de la lutte antiterroriste, il est nécessaire de créer de nouveaux mécanismes d'assistance technique, qui viendraient compléter ceux qui existent déjà. | UN | ففيما يتعلق بالإرهاب، من الضروري استحداث أدوات جديدة للمساعدة التقنية إضافة إلى الأدوات المتاحة حاليا. |
Le commerce électronique était un instrument de nature à aider les PME à devenir plus concurrentielles, et il fallait mettre en place de nouveaux dispositifs de mise en valeur et de gestion des ressources humaines. | UN | وأضاف أن التجارة الإلكترونية تعد أداة داعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحاول أن تكون ذات قدرة تنافسية أكبر، وهناك حاجة لإيجاد أدوات جديدة لتنمية الموارد البشرية، وأدوات للإدارة. |