"أدوات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux outils
        
    • de nouveaux instruments
        
    • nouveaux outils de
        
    • nouveaux instruments de
        
    • de nouveaux moyens
        
    • outils nouveaux
        
    • les nouveaux outils
        
    • des instruments nouveaux
        
    • nouveaux moyens de
        
    • de nouveaux mécanismes
        
    • de nouveaux dispositifs
        
    • outils et
        
    de nouveaux outils de maîtrise des armements pour une ère nouvelle UN وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد
    C'est pourquoi, il y a deux ans, nous avons créé le Département des affaires humanitaires, doté de nouveaux outils pour faire le même travail et davantage. UN وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد.
    Le Département s'est donc employé en priorité à rationaliser les procédures et à se doter de nouveaux outils de compilation et de diffusion des données. UN ولذلك، أعطت الإدارة أولوية لتبسيط العمليات واستحداث أدوات جديدة لتجميع البيانات ونشرها.
    Par ailleurs, la CSCE s'est dotée de nouveaux instruments. UN وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة.
    Dans un monde qui change rapidement, les Etats Membres ont ressenti la nécessité urgente de mettre au point de nouveaux instruments pour faire face à ces crises. UN وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات.
    De nouvelles directives et de nouveaux outils ont été introduits pour renforcer les capacités du personnel. UN وتم اعتماد أدوات جديدة وإرشادات لمواصلة تحسين قدرة الموظفين.
    Nous encouragerons la création de nouveaux outils de communication qui autonomisent les personnes et leur permettent de communiquer, en toute sécurité, dans des sociétés répressives. UN وسوف نشجع أدوات جديدة للاتصال لكي يتمكن الناس في المجتمعات القمعية من التواصل فيما بينهم بأمان.
    Par ailleurs, l'Union européenne appuie activement les efforts du Processus de Kimberley visant à mettre au point de nouveaux outils pour s'adapter à un environnement en évolution constante. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة.
    Des efforts plus intensifs sont probablement nécessaires, avec de nouveaux outils, pour aller au delà des modes de pensée désuets quant à l'intérêt des mines antipersonnel. UN والأرجح أن يتطلب الأمر بذل مزيد من الجهود المكثفة باستخدام أدوات جديدة للتخلص من الآراء البالية المتعلقة بفائدة استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    de nouveaux outils ont été mis au point pour faciliter l'échange formel et informel des informations. UN وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي.
    de nouveaux outils ont été conçus, qui faciliteront l'évaluation des faits nouveaux, le règlement des problèmes et la mobilisation de l'appui international. UN وقد وُضِعت أدوات جديدة تساعد على تقييم التطورات ومعالجة المشاكل وتعبئة الدعم الدولي.
    La mise en place de nouveaux outils, tel qu'un vaccin, doit constamment être soutenue même s'il y faudra peut-être des années. UN أما تطوير أدوات جديدة من قبيل الأمصال فجدير بالدعم المتواصل، برغم أنه قد تفصلنا عنها سنوات.
    Le site fournit de nouveaux instruments et des informations aux partenaires concernant le système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوفر الموقع الشبكي أدوات جديدة ومعلومات للشركاء المهتمين بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Nous devons mettre au point de nouveaux instruments qui nous permettront d'utiliser au mieux nos ressources, de modifier les incitations financières et de redistribuer les richesses. UN نحن بحاجة إلى إنشاء أدوات جديدة للاستعمال الأمثل لمواردنا ولتغيير حوافزنا المالية وبإعادة توزيع ثروتنا.
    de nouveaux instruments ont été conçus pour aider les unités à comptabilité autonome. UN وتم تطوير أدوات جديدة في هذا الصدد لمساعدة وحدات المحاسبة الذاتية
    Plusieurs initiatives ont été prises pour élaborer de nouveaux instruments permettant de renforcer la capacité du Haut Commissariat. UN وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر.
    Plusieurs initiatives ont été prises pour élaborer de nouveaux instruments permettant de renforcer la capacité du HautCommissariat. UN وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر.
    Proposition relative à l'adoption de nouveaux instruments de programmation du PNUD pour les pays UN - مقترح بوضع أدوات جديدة للبرمجة القطرية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les formes traditionnelles du colonialisme étant arrivées à leur terme, les colonialistes ont cherché de nouveaux moyens d'influence. UN فمع أفول الشكل التقليدي للاستعمار، بحثت القوى الاستعمارية عن أدوات جديدة لممارسة نفوذها.
    L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    Quatre modèles de distribution ont été mis au point, et les divisions ont été chargées de concevoir les nouveaux outils et de les intégrer dans les procédures existantes. UN وطورت أربعة نماذج توزيع، إذ وزعت المسؤوليات على الشعب لإعداد أدوات جديدة وإدماجها في العمليات القائمة.
    La Norvège est prête à s'associer aux efforts déployés pour mettre au point des instruments nouveaux et indispensables pour traiter rapidement et efficacement les situations de crise. UN والنرويج مستعدة للانضمام إلى الجهود المبذولة لاستنباط أدوات جديدة تمس الحاجة إليها لمواجهة حالات اﻷزمات بشكل سريع وفعال.
    Simultanément, les progrès technologiques qui vont de pair avec l'urbanisation offrent également de nouveaux moyens de prévenir et combattre la délinquance. UN وفي الوقت نفسه، فان التطور التكنولوجي الذي يسير جنبا إلى جنب مع التحضر يتيح أيضا أدوات جديدة لمنع الجريمة ومكافحتها.
    Dans le domaine de la lutte antiterroriste, il est nécessaire de créer de nouveaux mécanismes d'assistance technique, qui viendraient compléter ceux qui existent déjà. UN ففيما يتعلق بالإرهاب، من الضروري استحداث أدوات جديدة للمساعدة التقنية إضافة إلى الأدوات المتاحة حاليا.
    Le commerce électronique était un instrument de nature à aider les PME à devenir plus concurrentielles, et il fallait mettre en place de nouveaux dispositifs de mise en valeur et de gestion des ressources humaines. UN وأضاف أن التجارة الإلكترونية تعد أداة داعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحاول أن تكون ذات قدرة تنافسية أكبر، وهناك حاجة لإيجاد أدوات جديدة لتنمية الموارد البشرية، وأدوات للإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more