En 2009, quatre employeurs ont été poursuivis pour arriérés de salaire dus à des travailleurs étrangers, en application de la loi relative à l'emploi. | UN | وفي عام 2009، حوكم 4 أرباب عمل بسبب تأخرهم في دفع الأجور إلى عمال أجانب بموجب قانون العمالة. |
Le droit du travail ne s'applique pas ici : les propriétaires des haciendas dans l'Alto Parapetí sont des employeurs pauvres qui vivent simplement. | UN | قانون العمل لا ينطبق هنا لأننا أرباب عمل فقراء نعيش عيشة بسيطة. |
i) Au moins 7 employeurs au total ont été couverts par l'enquête; | UN | ' 1` يتم استقصاء 7 أرباب عمل في المجموع؛ |
Un minimum de trois équivalences devrait être requis pour les enquêtes où il faut retenir 7 et 5 employeurs; | UN | وينبغي وجود ثلاث أرباب عمل كحد أدنى في الدراسات الاستقصائية التي تتطلب الاحتفاظ بـ 7 و 5 من أرباب العمل؛ |
Une convention collective sur les rémunérations est conclue entre une organisation d'employeurs ou un employeur et une organisation de travailleurs. | UN | ويبرم اتفاق جماعي بشأن الأجور والمرتبات بين اتحاد أرباب عمل أو رب عمل وحيد واتحاد عمال. |
Le Département du travail examine également les plaintes déposées contre les employeurs de personnel de maison étranger. | UN | كما أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى المقامة ضد أرباب عمل المساعدين المنزليين الأجانب. |
158. C'est un employeur ou une association déclarée d'employeurs qui représente les employeurs lors des négociations d'une convention collective. | UN | 158- ويتولى أي من أرباب العمل أو نقابة أرباب عمل مسجلة تمثيل رب العمل عندما يجري التفاوض بشأن اتفاق جماعي. |
Conditions juridiques à remplir pour créer un syndicat ou une association d'employeurs | UN | الشروط القانونية لإنشاء نقابة عمال أو رابطة أرباب عمل |
En règle générale, les grandes sociétés minières ont été meilleurs employeurs que leurs homologues de taille moyenne ou artisanale. | UN | وقد ثبت أن شركات التعدين الكبيرة هي أرباب عمل أفضل كثيرا بوجه عام من شركات التعدين الصغيرة أو المتوسطة الحجم. |
Alors que les employeurs extérieurs offrent des possibilités de travail aux femmes des villages juifs proches, aucun employeur dans une industrie de pointe n'en propose aux femmes des villages arabes. | UN | وخلافا لفرص العمل التي يعرضها أرباب عمل خارجيون للنساء في القرى اليهودية المجاورة، لا يوفر أي رب عمل في الصناعات المتقدمة فرصة عمل للنساء داخل القرى. |
Elle aimerait savoir d'autre part s'il est exact que des détenus travaillent dans les établissements pénitentiaires à leur insu pour des employeurs privés. | UN | ورغبت من ناحية أخرى في معرفة ما إذا كان صحيحا أن سجناء يعملون في السجون لحساب أرباب عمل من القطاع الخاص بدون علمهم. |
L'enquête effectuée en Bosnie-Herzégovine portait sur des employeurs de Sarajevo et de Mostar. | UN | وقد شملت الدراسة الاستقصائية التي أجريت في البوسنة والهرسك أرباب عمل من سراييفو وموستار. |
Beaucoup de jeunes qui ont reçu l'aide du Fonds au démarrage de leur entreprise ont pu les développer et sont aujourd'hui employeurs. | UN | وقد تمكن كثير من الشباب الذين دعمهم الصندوق في البداية من التوسّع في مشاريعهم وهم الآن أرباب عمل. |
Le régime de la Caisse des pensions, financé par capitalisation, est un régime à prestations définies applicable aux fonctionnaires et anciens fonctionnaires de plusieurs employeurs. | UN | وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة مموّلة للاستحقاقات المحددة يشترك فيها أرباب عمل متعددون. |
Ainsi, certains employeurs ne recrutent pas des personnes appartenant à des minorités visibles. | UN | فقد يواجه شخص ينتمي إلى أقلية أرباب عمل لا يوظفون أشخاصاً يظهر عليهم بوضوح انتماءهم إلى مجموعات الأقليات. |
Il invite l'État partie à faire comprendre aux employeurs le propos de la caution de sécurité pour qu'ils ne limitent la liberté de mouvement de leurs employées de maison étrangères sous aucun prétexte. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف. |
Les employeurs, les inspecteurs du travail et des représentants peu scrupuleux du ministère ont parfois manœuvré de concert pour éviter que les cotisations syndicales ne parviennent aux syndicats. | UN | وتواطأ أرباب عمل ومفتشو عمل ومسؤولون وزاريون محتالون في بعض الحالات كي لا تعود المستحقات النقابية إلى النقابات. |
Des contacts seront également pris avec des employeurs des pays hôtes. | UN | وستجري اتصالات مماثلة مع أرباب عمل آخرين في البلدين المضيفين. |
le régime des pensions du personnel des Nations Unies est un régime multiemployeur à prestations définies financé par capitalisation. | UN | وصندوق المعاشات هو خطة ممولة يشارك فيها أرباب عمل متعددون وتنص على استحقاقات محددة. |