"أرباب عمل" - Translation from Arabic to French

    • employeurs
        
    • employeur
        
    • le régime des
        
    En 2009, quatre employeurs ont été poursuivis pour arriérés de salaire dus à des travailleurs étrangers, en application de la loi relative à l'emploi. UN وفي عام 2009، حوكم 4 أرباب عمل بسبب تأخرهم في دفع الأجور إلى عمال أجانب بموجب قانون العمالة.
    Le droit du travail ne s'applique pas ici : les propriétaires des haciendas dans l'Alto Parapetí sont des employeurs pauvres qui vivent simplement. UN قانون العمل لا ينطبق هنا لأننا أرباب عمل فقراء نعيش عيشة بسيطة.
    i) Au moins 7 employeurs au total ont été couverts par l'enquête; UN ' 1` يتم استقصاء 7 أرباب عمل في المجموع؛
    Un minimum de trois équivalences devrait être requis pour les enquêtes où il faut retenir 7 et 5 employeurs; UN وينبغي وجود ثلاث أرباب عمل كحد أدنى في الدراسات الاستقصائية التي تتطلب الاحتفاظ بـ 7 و 5 من أرباب العمل؛
    Une convention collective sur les rémunérations est conclue entre une organisation d'employeurs ou un employeur et une organisation de travailleurs. UN ويبرم اتفاق جماعي بشأن الأجور والمرتبات بين اتحاد أرباب عمل أو رب عمل وحيد واتحاد عمال.
    Le Département du travail examine également les plaintes déposées contre les employeurs de personnel de maison étranger. UN كما أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى المقامة ضد أرباب عمل المساعدين المنزليين الأجانب.
    158. C'est un employeur ou une association déclarée d'employeurs qui représente les employeurs lors des négociations d'une convention collective. UN 158- ويتولى أي من أرباب العمل أو نقابة أرباب عمل مسجلة تمثيل رب العمل عندما يجري التفاوض بشأن اتفاق جماعي.
    Conditions juridiques à remplir pour créer un syndicat ou une association d'employeurs UN الشروط القانونية لإنشاء نقابة عمال أو رابطة أرباب عمل
    En règle générale, les grandes sociétés minières ont été meilleurs employeurs que leurs homologues de taille moyenne ou artisanale. UN وقد ثبت أن شركات التعدين الكبيرة هي أرباب عمل أفضل كثيرا بوجه عام من شركات التعدين الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    Alors que les employeurs extérieurs offrent des possibilités de travail aux femmes des villages juifs proches, aucun employeur dans une industrie de pointe n'en propose aux femmes des villages arabes. UN وخلافا لفرص العمل التي يعرضها أرباب عمل خارجيون للنساء في القرى اليهودية المجاورة، لا يوفر أي رب عمل في الصناعات المتقدمة فرصة عمل للنساء داخل القرى.
    Elle aimerait savoir d'autre part s'il est exact que des détenus travaillent dans les établissements pénitentiaires à leur insu pour des employeurs privés. UN ورغبت من ناحية أخرى في معرفة ما إذا كان صحيحا أن سجناء يعملون في السجون لحساب أرباب عمل من القطاع الخاص بدون علمهم.
    L'enquête effectuée en Bosnie-Herzégovine portait sur des employeurs de Sarajevo et de Mostar. UN وقد شملت الدراسة الاستقصائية التي أجريت في البوسنة والهرسك أرباب عمل من سراييفو وموستار.
    Beaucoup de jeunes qui ont reçu l'aide du Fonds au démarrage de leur entreprise ont pu les développer et sont aujourd'hui employeurs. UN وقد تمكن كثير من الشباب الذين دعمهم الصندوق في البداية من التوسّع في مشاريعهم وهم الآن أرباب عمل.
    Le régime de la Caisse des pensions, financé par capitalisation, est un régime à prestations définies applicable aux fonctionnaires et anciens fonctionnaires de plusieurs employeurs. UN وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة مموّلة للاستحقاقات المحددة يشترك فيها أرباب عمل متعددون.
    Ainsi, certains employeurs ne recrutent pas des personnes appartenant à des minorités visibles. UN فقد يواجه شخص ينتمي إلى أقلية أرباب عمل لا يوظفون أشخاصاً يظهر عليهم بوضوح انتماءهم إلى مجموعات الأقليات.
    Il invite l'État partie à faire comprendre aux employeurs le propos de la caution de sécurité pour qu'ils ne limitent la liberté de mouvement de leurs employées de maison étrangères sous aucun prétexte. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    Les employeurs, les inspecteurs du travail et des représentants peu scrupuleux du ministère ont parfois manœuvré de concert pour éviter que les cotisations syndicales ne parviennent aux syndicats. UN وتواطأ أرباب عمل ومفتشو عمل ومسؤولون وزاريون محتالون في بعض الحالات كي لا تعود المستحقات النقابية إلى النقابات.
    Des contacts seront également pris avec des employeurs des pays hôtes. UN وستجري اتصالات مماثلة مع أرباب عمل آخرين في البلدين المضيفين.
    le régime des pensions du personnel des Nations Unies est un régime multiemployeur à prestations définies financé par capitalisation. UN وصندوق المعاشات هو خطة ممولة يشارك فيها أرباب عمل متعددون وتنص على استحقاقات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more